Cześć, studenci, to Shayna z espressoenglish.net. Cieszę się, że jestem dziś z wami, a jeśli oglądasz na żywo, to proszę o komentarz, mówiąc hello, lub polubić ten film, tak, że wiem, że jesteś w klasie ze mną.
W dzisiejszej lekcji, chcę nauczyć cię, jak używać słów „chociaż”, „nawet jeśli” i „chociaż”, ponieważ wiele osób uczących się angielskiego mają problemy z tymi słowami lub są zdezorientowani i tak może uniknąć ich używania. Dzisiaj wszystko stanie się jasne.
Użyj tych słów aby pokazać kontrast
Słowa „although”, „even though” i „though” są używane do pokazania kontrastu, kiedy dwie rzeczy są różne lub przeciwne. Lubię porównywać je do słowa „ale”. Używamy słowa „ale”, aby pokazać kontrast.
Na przykład: „Lubię baseball, ale mój mąż woli piłkę nożną”. Mamy różnicę między mną a moim mężem. Spójrzmy na te przykłady.
Wyobraźmy sobie, że właśnie kupiłem aparat fotograficzny, a aparat był drogi. Mógłbym to wyrazić na kilka różnych sposobów. Mógłbym powiedzieć: „Był drogi, ale go kupiłem”. To daje ideę kontrastu, że jest to drogi aparat, więc to sprawiłoby, że nie chciałbym go kupić, ale zdecydowałem się go kupić. Jest tu trochę kontrastu.
Teraz możemy wyrazić to samo używając „chociaż” lub „mimo że”. W tym kontekście, możesz użyć obu. Są one takie same. Mógłbym powiedzieć: „Mimo że to było drogie, kupiłem to.”
Albo mógłbym powiedzieć: „Mimo że to było drogie, kupiłem to.”
Zauważ, że kiedy używamy „mimo że” lub „mimo że”, nie używamy już „ale”. Nigdy nie powinieneś używać „although” lub „even though” i „but” w tym samym zdaniu, ponieważ to nie ma sensu, w porządku? „Mimo że” lub „mimo że” zajmuje miejsce słowa „ale” w pokazywaniu kontrastu między dwiema częściami zdania.
Mogę również wziąć to zdanie i faktycznie zmienić je dookoła, aby umieścić „mimo że” lub „mimo że” w środku. Mógłbym powiedzieć: „Kupiłem go, chociaż był drogi” lub „Kupiłem go, mimo że był drogi”. Nadal mam ten pomysł na kontrast pomiędzy dwoma częściami zdania, drogim aparatem i mną – jestem kimś, kto lubi tanie produkty i normalnie, nie lubię drogich produktów. Aparat był drogi. Kupiłem ten aparat, mimo że był drogi. To pokazuje kontrast.
A teraz, co ze słowem „chociaż”? Cóż, istnieje kilka różnych sposobów użycia „chociaż”, ale chcę Cię nauczyć najczęstszego. To jest użycie „chociaż” na końcu zdania, aby zrobić kontrast z poprzednim zdaniem.
W naszym przykładzie drogiego aparatu, powiedziałbym: „To było drogie. Kupiłem go, chociaż.” „Though” w tym przypadku kontrastuje to zdanie, „I bought it,” z poprzednim, „It was expensive.”
Pronunciation – silent GH
Pamiętaj, że w tych słowach, chcę tylko zrobić szybką uwagę na temat wymowy. „GH” jest nieme, więc mówimy „choć”. Nie wymawiamy „GH” w ogóle. Kiedy będziesz mówił, pamiętaj o tym. Wiem, że to bardzo dziwne mieć „GH”, którego nie wymawiamy, ale tak właśnie to mówimy, „Chociaż, mimo że i chociaż.”
Nie używaj tych słów z podobnymi zdaniami/zwrotami
Teraz, kiedy używasz tych słów, pamiętaj, że musi być kontrast. Nie możesz użyć „chociaż”, „mimo że” i „chociaż”, gdy dwie części zdania są podobne.
Na przykład, wyobraźmy sobie, że idę na kolację i kolacja ma dużo pysznego jedzenia, a ja dużo jem. Nie mogę powiedzieć: „Chociaż jedzenie było pyszne, zjadłem dużo”. To nie ma sensu, ponieważ pyszne jedzenie i jedzenie dużo, to idzie razem. Są podobne. Spodziewalibyśmy się, że osoba zje dużo jedzenia, jeśli jedzenie jest pyszne. Nie ma kontrastu i nie możemy użyć „chociaż”.
W tym przypadku, aby mówić o dwóch podobnych rzeczach, możemy użyć „i”. Możemy użyć „więc” lub możemy użyć „ponieważ”. Mógłbym powiedzieć: „Jedzenie było pyszne i dużo zjadłem”, albo „Zjadłem dużo jedzenia, bo było pyszne”, albo „Jedzenie było pyszne, więc dużo zjadłem”.
Te słowa wyrażają związek między podobnymi rzeczami lub między logiczną przyczyną i skutkiem, ale kiedy mamy kontrast, wtedy używamy „chociaż”, „mimo że” i „chociaż”.
Wyobraźmy sobie, że poszedłem na kolację. Jedzenie było pyszne, ale nie byłem bardzo głodny, więc nie zjadłem zbyt wiele. Teraz mamy kontrast pomiędzy pysznym jedzeniem, a niezjedzeniem dużej ilości jedzenia. I could say, „Although the food was delicious, I didn’t eat very much because I wasn’t hungry,” or I could say, „I didn’t eat very much even though the food was delicious,” because now we have a contrast, all right?
Mam nadzieję, że te przykłady wyjaśniły, jak używać słów „although”, „even though” i „though”. Pomoże to Twojemu angielskiemu brzmieć trochę bardziej wyrafinowanie, trochę bardziej jak rodzimy użytkownik języka, zamiast używać „ale” przez cały czas. I will say that it’s pretty common for us to use „but” in spoken English, just speaking informally and it’s also really common to use „though” at the end of a sentence.
Możemy również użyć go w odpowiedzi na kogoś innego mówiącego coś, co chcemy uczynić kontrapunktem, gdzie chcemy wyrazić opinię, która jest inna lub w kontraście. Jeśli jestem aparat zakupy z moim mężem i jest zaniepokojony ceną, może powiedzieć: „Ten aparat jest naprawdę drogie,” a następnie mogę odpowiedzieć, mówiąc: „I naprawdę chcę go, choć.” I’m contrasting his concern about the cost with my desire to buy the camera and I use the word „though” at the end to show that contrast, all right?
I hope you’ve enjoyed today’s lesson and if you’d like to take your English even further to the next level, then I would suggest you take a course with me. Mam wiele świetnych kursów, które mają ćwiczenia. Możemy wykorzystać Twój angielski w praktyce. Jeśli chciałbyś dowiedzieć się więcej, kliknij na link w tym filmie i możesz przeczytać wszystko o moich dostępnych kursach.
Jeszcze jedno, chciałbym zobaczyć jak wykorzystujesz tę lekcję w praktyce, więc proszę zostaw komentarz z jakąś sytuacją, w której jest kontrast pomiędzy dwoma różnymi lub przeciwnymi rzeczami i użyj „chociaż”, „nawet jeśli” lub „chociaż”, a ja spojrzę na Twoje komentarze dzisiaj i zobaczę czy używasz tych słów poprawnie. Dziękuję za przyłączenie się do mnie w dzisiejszej lekcji na żywo i do zobaczenia w następnej. Na razie pa.