Powiedz po prostu „nie”.”
Nie zrozumcie mnie źle.
Jest wiele powodów do radości, jeśli chodzi o język niemiecki i kulturę: jedzenie (nie tylko jedzenie, ale także poprawne wymawianie!), ludzie i ich dziwactwa, widoki, zabawne słowa i intrygujące idiomy – a to jeszcze nie wszystko.
Ale, podobnie jak w życiu, czasami nauka niemieckiego nie jest kein Zuckerschlecken (nie ma łoża usłanego różami). Ma swoje negatywne strony… i nawet najbardziej pozytywni myśliciele wśród nas nie mogą uciec od tego, że prędzej czy później się z tym spotkają. Prawda jest taka:
Musisz nauczyć się mówić nein (nie)!
Nie jest to jednak taka zła wiadomość, ale raczej nowy horyzont do odkrycia!
Naucz się zasad negacji, a zobaczysz, że otwiera się przed tobą świat możliwości. Twoi przyjaciele i współpracownicy nie będą już irytować się Twoją irytująco słoneczną obecnością! Nie będziesz już miał weekendów wypełnionych przysługami dla niemieckich przyjaciół, których po prostu nie mogłeś odrzucić! Umiejętność mówienia „nie” jest niezbędnym krokiem na drodze do podboju języka niemieckiego.
Czy wybrałeś dziewięć form angielskiego przeczenia, których właśnie użyłem powyżej? Oto one:
don’t / doesn’t / not / no / not only…but also / without / not…but rather / no longer / no more
Obejmiemy je – i kilka dodatkowych – po niemiecku.
Ściągnij: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Przedstawimy mnóstwo różnych form niemieckiej negacji, podzielonych na 6 głównych obszarów. Dla jeszcze większej ilości przykładów negacji w języku niemieckim, przyniesionych przez native speakerów, wypróbuj FluentU.
Z interaktywnymi podpisami, które dają natychmiastowe definicje, wymowę i dodatkowe przykłady użycia, plus zabawne quizy i multimedialne flashcards, FluentU jest kompletnym pakietem do nauki.
Jest nawet darmowa wersja próbna, jak możesz się jej nie zgodzić?
W innych okolicznościach, kiedy chcesz powiedzieć „nie”, oto niezliczone sposoby, aby to zrobić.
Zobacz!
Nicht vs. Kein
Prawdopodobnie najbardziej powszechnymi słowami używanymi w niemieckim przeczeniu są nicht (nie) i kein (nie, żaden). Ale kiedy i jak używać którego z nich może być trochę mylące, ponieważ działają one trochę inaczej niż ich angielskie odpowiedniki. Rzućmy okiem!
Kiedy używać kein?
Używasz kein (co oznacza zarówno „nie” jak i „brak”) aby zanegować:
Rzeczownik (kiedy żaden przedimek lub przedimek nieokreślony jak angielskie „a” lub „an”- jest obecny).
Es gibt keine Bananen. (Nie ma bananów.)
Uwaga: w języku angielskim można by również użyć „not”, aby powiedzieć es gibt nicht Bananen (nie ma bananów), ale nie jest to gramatycznie poprawne w języku niemieckim!
W miejscu rzeczownika, aby oznaczyć „brak”, kiedy podmiot jest już znany.
Gibt es Bananen? (Czy są tam banany?)
Nein, es gibt keine. (Nie, nie ma żadnych.)
Zwróć uwagę na zmianę końcówki tutaj. Tak jak przedimek nieokreślony ein (a, an), kein musi być „zdeklinowany” – jego końcówka zmienia się odpowiednio. Dodatkowe e na końcu rdzenia kein powyżej wskazuje na liczbę mnogą.
Kiedy używać nicht?
Używasz nicht (nie) aby zanegować:
Czasownik.
Er schwimmt nicht. (On nie pływa.)
Rzeczownik (tylko wtedy, gdy występuje rodzajnik określony -der, die lub das).
Ich kenne den Film nicht. (Nie znam tego filmu.)
Rzeczownik właściwy (np. imię).
Sie heißt nicht Maria. (Jej imię to nie Maria.)
Przymiotnik dzierżawczy – mein (mój), dein (twój), ihr (jej), itd.
Das ist nicht mein Auto. (To nie jest mój samochód.)
Przymiotnik lub przysłówek.
Diese Banane ist nicht reif. (Ten banan nie jest dojrzały.)
Gdzie umieścić nicht?
Generalnie nicht stawia się na końcu zdania, jednak nicht stawia się również przed konkretnym słowem, które jest podmiotem negowanym, a nie przed całym zdaniem.
Kommt Maria morgen? (Czy Maria przyjdzie jutro?)
Nein, nicht Maria kommt, sondern Franz. (Nie, Maria nie przyjdzie, ale raczej Franz.) Tutaj podkreślasz, że to Maria nie przyjdzie!
Zauważysz jednak, że nicht ma tendencję do przeskakiwania trochę – i istnieje kilka bardziej szczegółowych zasad dotyczących tego zachowania. Nicht zmieni swoją pozycję w następujący sposób:
Przed przymiotnikiem lub przysłówkiem.
Jak wyżej, w przykładzie z bananem. Przysłówki, które mogą być zorganizowane chronologicznie są tutaj wyjątkiem, np. später (później), früher (wcześniej), gestern (wczoraj), morgen (jutro), heute (jutro). W tych przypadkach, nicht występuje bezpośrednio po przysłówku.
Er kann heute nicht kommen (On nie może przyjść dzisiaj)
Przed przyimkiem.
Przyimki to te małe słowa, które wiążą zdania razem: np. for, at, on, under, over, with.
Wir interessieren uns nicht für Golf. (Nie jesteśmy zainteresowani golfem.)
Przed bezokolicznikiem w zdaniach zawierających czasownik „modalny”, taki jak können (być w stanie).
Er kann nicht schwimmen. (On nie umie pływać.)
Przed przedrostkiem czasownika, gdzie czasownik rozdzielny jest zaangażowany, np. anrufen (dzwonić).
Wir rufen uns nicht an (Nie dzwonimy do siebie nawzajem)
Nie martw się, jeśli wydaje się to dużo do zapamiętania! Dobrze jest znać zasady, ale w rzeczywistości szybko rozwiniesz intuicyjne wyczucie, gdzie umieścić nicht, po prostu słuchając, ćwicząc i popełniając błędy.
Nie…ale raczej / Nie tylko…ale także
Podjęliśmy ten temat powyżej, z Marią i Franzem. Nicht…sondern (nie…ale raczej) jest używane, aby zanegować jedną rzecz na korzyść innej.
Ich habe nicht Samstag frei, sondern Sonntag. (Nie jestem wolny w sobotę, ale raczej w niedzielę.)
Możesz również połączyć sondern z nicht nur (nie tylko), aby użyć go w pozytywnym, addytywnym znaczeniu: nicht nur…sondern auch (nie tylko…ale również). Można więc zmienić znaczenie powyższego zdania w następujący sposób:
Ich habe nicht nur Samstag frei, sondern auch Sonntag. (Jestem wolny nie tylko w sobotę, ale również w niedzielę.)
No more / No longer
Gdy mehr występuje po kein lub nicht, oznacza „no more” lub „no longer”. Zwróć uwagę na pozycję mehr w poniższych przykładach – zachowuje się ona inaczej dla kein i nicht.
Wir haben keine Bananen mehr. (Nie mamy już więcej bananów.)
Er arbeitet hier nicht mehr. (On już tu nie pracuje.)
Not yet / Not any
Noch (still/yet) jest używany do wskazania, że coś nie jest jeszcze zakończone i jest często używany w odpowiedzi na pytanie. To czy użyjesz nicht czy kein będzie zgodne z zasadami przedstawionymi powyżej. Schon (już) jest pozytywnym odpowiednikiem noch.
Bist du (schon) fertig? (Czy jesteś skończony?)
Nein, ich bin noch nicht fertig. (Nie, nie jestem jeszcze skończony)
Hast du (schon) eine Antwort bekommen? (Czy otrzymałeś odpowiedź?)
Nein, ich habe noch keine Antwort bekommen (Nie, nadal nie otrzymałem żadnej odpowiedzi)
Neither…nor
Noch może również oznaczać „ani”, gdy jest sparowane z weder (ani). Tak więc niemiecki Weder…noch działa w ten sam sposób jak jego angielski odpowiednik (neither…nor).
Wir haben weder Banenen noch Ananas. (Nie mamy ani bananów, ani ananasów.)
Sie spricht weder Englisch noch Deutsch. (Ona nie mówi ani po angielsku, ani po niemiecku.)
Więcej słów przeczących i ich pozytywów
Tutaj jest jeszcze kilka poręcznych przeczeń, o których warto pamiętać. Ich pozytywne odpowiedniki (niektóre mają więcej niż jeden!) są również wymienione – warto nauczyć się je rozpoznawać, abyś mógł je zidentyfikować w pytaniach, które Ci zadano i odpowiednio na nie odpowiedzieć.
etwas / alles-nichts (coś/wszystko-nikt)
jemand-niemand (ktoś/coś-nikt)
irgendwo-nirgendwo / (gdzieś-teraz) nirgendwo (gdzieś-nigdzie)
immer / oft / manchmal-nie/niemals (zawsze / często / czasami-nigdy)
mit-ohne (z-bez)
And last but not least:
doch (yes)
Broadly translating as „yes”, there’s no English equivalent to doch. Jest on często używany jako „cząstka smakowa”, aby zmienić ton zdania. To jest zupełnie inna sprawa i możesz zacząć tutaj, jeśli chciałbyś zgłębić ten temat. Jednakże, zajmujemy się tutaj głównie najprostszą formą doch, gdzie jest on używany jako twierdząca odpowiedź na negatywnie sformułowane pytanie:
Kommst du nicht mit? (Nie przychodzisz?)
Doch! Ich komme mit. (Tak! Wręcz przeciwnie, jestem.)
Zapoznaj się z tymi podstawami, a w mgnieniu oka zaczniesz odczuwać pozytywne emocje związane z „negatywną” stroną języka niemieckiego!
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
And One More Thing…
Chcesz poznać klucz do efektywnej nauki niemieckiego?
Jest nim korzystanie z odpowiednich treści i narzędzi, takich jak FluentU ma do zaoferowania! Przeglądaj setki filmów, rozwiązuj niekończące się quizy i opanuj język niemiecki szybciej niż kiedykolwiek sobie wyobrażałeś!
Oglądasz ciekawy filmik, ale masz problem z jego zrozumieniem? FluentU sprawia, że rodzime filmy są w zasięgu ręki dzięki interaktywnym napisom.
Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast je sprawdzić. Każda definicja ma przykłady, które zostały napisane, aby pomóc Ci zrozumieć, jak dane słowo jest używane. Jeśli zauważysz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek.
A FluentU nie jest tylko do oglądania filmów. Jest to kompletna platforma do nauki. Została zaprojektowana tak, aby skutecznie nauczyć Cię wszystkich słówek z dowolnego filmu. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów słowa, które właśnie oglądasz.
Najlepsze jest to, że FluentU śledzi słownictwo, którego się uczysz i daje Ci dodatkowe ćwiczenia z trudnymi słowami. Przypomni Ci nawet, kiedy nadejdzie czas na sprawdzenie tego, czego się nauczyłeś.
Zacznij używać strony internetowej FluentU na swoim komputerze lub tablecie, albo, jeszcze lepiej, pobierz aplikację FluentU ze sklepów iTunes lub Google Play.
Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę niemieckiego z prawdziwymi filmami wideo.
Poznaj niemiecki online!