Wersja do druku
Ustawa o ograniczeniu imigracji z 1924 r.
Digital History ID 1116
Data:1924
Anotacja:Ustawa o imigracji z 1924 r. była pierwszym stałym ograniczeniem imigracji i ustanowiła „system kwot narodowych”. W połączeniu z Ustawą Imigracyjną z 1917 roku, Ustawa Imigracyjna z 1924 roku regulowała amerykańską politykę imigracyjną do czasu zastąpienia jej przez Ustawę o Imigracji i Obywatelstwie z 1952 roku.
Przepisy Ustawy:
a. Zawierały dwa przepisy kontyngentowe:
1) Obowiązujący do 30 czerwca 1927 roku – ustalał roczny kontyngent dla każdej narodowości na poziomie dwóch procent liczby urodzonych za granicą osób tej narodowości zamieszkałych w kontynentalnych Stanach Zjednoczonych w 1890 roku (łączny kontyngent – 164 667).
2) Od 1 lipca 1927 r. (później przesunięty na 1 lipca 1929 r.) do 31 grudnia 1952 r. – stosowano system kontyngentów pochodzenia narodowego: roczny kontyngent dla jakiegokolwiek kraju lub narodowości miał taki sam stosunek do 150.000, jaki miała liczba mieszkańców kontynentalnych Stanów Zjednoczonych w 1920 r. posiadających to pochodzenie narodowe do całkowitej liczby mieszkańców kontynentalnych Stanów Zjednoczonych w 1920 r.
Status kontyngentu preferencyjnego został ustanowiony dla: niezamężnych dzieci poniżej 21 roku życia; rodziców; małżonków obywateli amerykańskich w wieku 21 lat i powyżej; oraz dla imigrantów kontyngentowych w wieku 21 lat i powyżej, którzy są wykwalifikowani w rolnictwie, wraz z żonami i dziećmi na utrzymaniu poniżej 16 roku życia.
b. Status pozakwotowy przyznawano: żonom i niezamężnym dzieciom poniżej 18 roku życia obywateli amerykańskich; rdzennym mieszkańcom krajów półkuli zachodniej, wraz z rodzinami; nieimigrantom; i niektórym innym. Kolejne poprawki wyeliminowały pewne elementy dyskryminacji kobiet, ale całkowita eliminacja nastąpiła dopiero w 1952 r. (zob. Immigration and Nationality Act of 1952).
c. Ustanowił „system kontroli konsularnej” imigracji, nakazując, by żaden cudzoziemiec nie mógł otrzymać pozwolenia na wjazd do Stanów Zjednoczonych bez ważnej wizy imigracyjnej wydanej przez amerykańskiego urzędnika konsularnego za granicą. W ten sposób Departament Stanu oraz Immigration and Naturalization Service podzieliły się kontrolą nad imigracją.
d. Wprowadził przepis, że z zasady żaden cudzoziemiec nie kwalifikujący się do uzyskania obywatelstwa nie może być przyjęty do Stanów Zjednoczonych jako imigrant. Było to wymierzone przede wszystkim w japońskich cudzoziemców.
e. Nałożył grzywny na firmy transportowe, które wyładowywały cudzoziemców z naruszeniem amerykańskich przepisów imigracyjnych.
f. Zdefiniował termin „imigrant” i określił wszystkie inne wjazdy cudzoziemców do Stanów Zjednoczonych jako „nieimigracyjne” (tymczasowe odwiedziny). Ustanowił klasy przyjęć dla nieimigrantów.
Dokument:Sixty Eighth Congress. Sess. I. Ch. 185, 190. 1924. Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, That this Act may be cited as the „Immigration Act of 1924” Sec. 2.
(a) Urzędnik konsularny na wniosek jakiegokolwiek imigranta (jak określono w sekcji 3) może (na warunkach dalej przepisanych i z zastrzeżeniem ograniczeń przepisanych w niniejszej Ustawie lub przepisach wydanych na jej podstawie co do liczby wiz imigracyjnych, które mogą być wydane przez takiego urzędnika) wydać takiemu imigrantowi wizę imigracyjną, która będzie się składać z jednego egzemplarza wniosku przewidzianego w sekcji 7, opatrzonego wizą przez takiego urzędnika konsularnego. Taka wiza określa (1) narodowość imigranta; (2) czy jest on imigrantem kontyngentowym (jak określono w sekcji 5), czy imigrantem bez kontyngentu (jak określono w sekcji 4); (3) datę wygaśnięcia ważności wizy imigracyjnej; oraz takie dodatkowe informacje niezbędne do właściwego wykonania ustaw imigracyjnych i ustaw o naturalizacji, jakie mogą być przepisane w drodze rozporządzeń.
(b) Imigrant dostarcza urzędnikowi konsularnemu dwie kopie swojej fotografii. Jedna kopia zostanie na stałe dołączona przez urzędnika konsularnego do wizy imigracyjnej, a druga kopia zostanie usunięta zgodnie z przepisami.
(c) Ważność wizy imigracyjnej wygasa po upływie okresu określonego w wizie imigracyjnej, nieprzekraczającego czterech miesięcy, zgodnie z przepisami. W przypadku imigranta przybywającego do Stanów Zjednoczonych drogą wodną lub przybywającego drogą wodną na obce terytorium podległe w ciągłej podróży do Stanów Zjednoczonych, jeżeli statek, przed wygaśnięciem ważności jego wizy imigracyjnej, wypłynął z ostatniego portu poza Stanami Zjednoczonymi i poza obcym terytorium podległym, w którym imigrant się zaokrętował, i jeżeli imigrant kontynuuje ciągłą podróż do Stanów Zjednoczonych, to niezależnie od czasu jego przybycia do Stanów Zjednoczonych, nie uważa się, że ważność jego wizy imigracyjnej wygasła.
(d) Jeżeli imigrant jest zobowiązany na mocy jakiegokolwiek prawa, przepisów lub zarządzeń wydanych na mocy prawa, do zabezpieczenia wizy w swoim paszporcie przez urzędnika konsularnego przed uzyskaniem pozwolenia na wjazd do Stanów Zjednoczonych, to taki imigrant nie jest zobowiązany do zabezpieczenia jakiejkolwiek innej wizy w swoim paszporcie niż wiza imigracyjna wydana na mocy niniejszej Ustawy, ale wpis o numerze i dacie jego wizy imigracyjnej będzie odnotowany w jego paszporcie bez pobierania opłaty z tego tytułu. Niniejszy podrozdział nie ma zastosowania do imigranta, który jest zwolniony, na mocy podrozdziału (b) sekcji 13, z obowiązku uzyskania wizy imigracyjnej.
(e) Manifest lub lista pasażerów wymagana przez prawa imigracyjne zawiera miejsce na wpisanie daty, miejsca wydania i numeru wizy imigracyjnej każdego imigranta. Imigrant oddaje swoją wizę imigracyjną oficerowi imigracyjnemu w porcie kontroli, który w czasie kontroli potwierdza na wizie imigracyjnej datę, port wejścia i nazwę statku, jeżeli taki istnieje, na którym imigrant przybył. Wiza imigracyjna zostanie niezwłocznie przekazana przez oficera imigracyjnego odpowiedzialnego w porcie inspekcji do Departamentu Pracy zgodnie z przepisami określonymi przez Sekretarza Pracy.
(f) Żadna wiza imigracyjna nie zostanie wydana imigrantowi, jeżeli urzędnik konsularny stwierdzi, na podstawie oświadczeń zawartych we wniosku lub w przedłożonych dokumentach, że imigrant nie jest dopuszczony do Stanów Zjednoczonych na mocy ustaw imigracyjnych, ani też taka wiza imigracyjna nie zostanie wydana, jeżeli wniosek nie jest zgodny z postanowieniami niniejszej Ustawy, ani też taka wiza imigracyjna nie zostanie wydana, jeżeli urzędnik konsularny wie lub ma powody sądzić, że imigrant nie jest dopuszczony do Stanów Zjednoczonych na mocy ustaw imigracyjnych.
(g) Żadne z postanowień niniejszego Aktu nie może być interpretowane jako uprawniające imigranta, któremu została wydana wiza imigracyjna, do wjazdu na terytorium Stanów Zjednoczonych, jeżeli po przybyciu do Stanów Zjednoczonych okaże się, że jest on niedopuszczony do Stanów Zjednoczonych na mocy przepisów imigracyjnych. Treść tego podrozdziału jest drukowana w sposób widoczny na każdej wizie imigracyjnej.
(h) Za wydanie każdej wizy imigracyjnej pobiera się opłatę w wysokości 9 dolarów, która jest pokrywana do Skarbu Państwa jako różne wpływy.
Definicja Imigranta. Sec. 3. Użyty w niniejszej ustawie termin „imigrant” oznacza cudzoziemca wyjeżdżającego z jakiegokolwiek miejsca poza Stanami Zjednoczonymi z przeznaczeniem do Stanów Zjednoczonych, z wyjątkiem
(1) urzędnika państwowego, jego rodziny, osób towarzyszących, służących i pracowników,
(2) cudzoziemca odwiedzającego Stany Zjednoczone tymczasowo jako turysta lub tymczasowo w celach służbowych lub rekreacyjnych,
(3) cudzoziemca w ciągłym tranzycie przez Stany Zjednoczone,
(4) cudzoziemiec legalnie przyjęty do Stanów Zjednoczonych, który następnie udaje się tranzytem z jednej części Stanów Zjednoczonych do innej przez obce terytorium przyległe,
(5) cudzoziemiec będący marynarzem w dobrej wierze, służący w tym charakterze na statku przybywającym do portu w Stanach Zjednoczonych i starający się o tymczasowy wjazd do Stanów Zjednoczonych wyłącznie w celu wykonywania swojego zawodu marynarza,
(6) cudzoziemca uprawnionego do wjazdu do Stanów Zjednoczonych wyłącznie w celu prowadzenia działalności handlowej na mocy i zgodnie z postanowieniami obecnie obowiązującego traktatu o handlu i żegludze.
Imigranci bez kontyngentów. Sec. 4. Użyte w niniejszej ustawie określenie „imigrant nieobjęty kontyngentem” oznacza:
(a) Imigranta, który jest niezamężnym dzieckiem poniżej 18 roku życia lub żoną obywatela Stanów Zjednoczonych, który zamieszkuje tam w chwili składania petycji na mocy sekcji 9;
(b) Imigranta uprzednio legalnie przyjętego do Stanów Zjednoczonych, który powraca z czasowej wizyty za granicą;
(c) Imigrant, który urodził się w Dominium Kanady, Nowej Fundlandii, Republice Meksyku, Republice Kuby, Republice Haiti, Republice Dominikany, Strefie Kanału lub w niezależnym kraju Ameryki Środkowej lub Południowej, oraz jego żona i dzieci w wieku poniżej 18 lat nie pozostające w związku małżeńskim, jeżeli mu towarzyszą lub dołączą do niego;
(d) Imigrant, który nieprzerwanie przez co najmniej dwa lata bezpośrednio poprzedzające złożenie wniosku o przyjęcie do Stanów Zjednoczonych był, i który stara się o wjazd do Stanów Zjednoczonych wyłącznie w celu wykonywania zawodu pastora jakiegokolwiek wyznania religijnego lub profesora college’u, akademii, seminarium lub uniwersytetu; oraz jego żona, i jego niezamężne dzieci poniżej 18 roku życia, jeżeli mu towarzyszą lub idą za nim, aby do niego dołączyć; lub
(e) Imigrant, który jest studentem w dobrej wierze, w wieku co najmniej 15 lat i który stara się wjechać do Stanów Zjednoczonych wyłącznie w celu studiowania w akredytowanej szkole, college’u, akademii, seminarium lub uniwersytecie, szczególnie przez niego wyznaczonym i zatwierdzonym przez Sekretarza Pracy, który zgodził się zgłaszać Sekretarzowi Pracy zakończenie uczęszczania do szkoły każdego studenta imigranta, a jeśli jakakolwiek instytucja edukacyjna nie dokona takich zgłoszeń niezwłocznie, zezwolenie zostanie wycofane.
Wykluczenie ze Stanów Zjednoczonych. Sec. 13.
(a) Żaden imigrant nie może być przyjęty do Stanów Zjednoczonych, chyba że (1) posiada niewygasłą wizę imigracyjną lub urodził się po wydaniu wizy imigracyjnej towarzyszącemu rodzicowi, (2) jest narodowości określonej w wizie w wizie imigracyjnej, (3) jest imigrantem niekwotowym, jeżeli jest określony w wizie w wizie imigracyjnej jako taki, i (4) jest w inny sposób dopuszczony na mocy przepisów imigracyjnych.
(b) W takich klasach przypadków i na takich warunkach, jakie mogą być przepisane przez przepisy, imigranci, którzy zostali legalnie przyjęci do Stanów Zjednoczonych i którzy opuszczają je tymczasowo, mogą być przyjęci do Stanów Zjednoczonych bez wymogu uzyskania wizy imigracyjnej.
(c) Żaden cudzoziemiec niekwalifikujący się do obywatelstwa nie może być przyjęty do Stanów Zjednoczonych, chyba że taki cudzoziemiec (1) jest dopuszczony jako imigrant bez kontyngentu na mocy postanowień podrozdziału (b), (d), lub (e) sekcji 4, lub (2) jest żoną lub niezamężnym dzieckiem poniżej 18 roku życia imigranta dopuszczonego na mocy takiego podrozdziału (d), i towarzyszy mu lub zmierza do niego, lub (3) nie jest imigrantem w rozumieniu sekcji 3.
(d) Sekretarz Pracy może przyjąć do Stanów Zjednoczonych każdego w przeciwnym razie dopuszczonego imigranta, który nie jest dopuszczony na mocy klauzuli (2) lub (3) poddziału (a) niniejszej sekcji, jeżeli jest przekonany, że taka niedopuszczalność nie była znana i nie mogła być stwierdzona przy zachowaniu należytej staranności przez, takiego imigranta przed wypłynięciem statku z ostatniego portu poza Stanami Zjednoczonymi i poza obcym terytorium przyległym lub, w przypadku imigranta przybywającego z obcego terytorium przyległego, przed złożeniem przez niego wniosku o przyjęcie.
(e) Żaden imigrant kontyngentowy nie zostanie przyjęty na podstawie podrozdziału (d), jeżeli cała liczba wiz imigracyjnych, które mogą być wydane imigrantom kontyngentowym tej samej narodowości na dany rok podatkowy, została już wydana. Jeżeli taka całkowita liczba wiz imigracyjnych nie została wydana, to Sekretarz Stanu, po przyjęciu imigranta kontyngentowego na podstawie poddziału (d), zmniejszy o jedną liczbę wiz imigracyjnych, które mogą być wydane imigrantom kontyngentowym tej samej narodowości w ciągu roku podatkowego, w którym imigrant jest przyjęty; ale jeżeli Sekretarz Stanu stwierdzi, że nie będzie możliwe dokonanie takiej redukcji przed końcem takiego roku podatkowego, to taki imigrant nie zostanie przyjęty.
(f) Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie upoważnia do umorzenia lub zwrotu grzywny, której obowiązek zapłaty powstał na mocy sekcji 16.
Deportacja Artykuł 14.
Każdy cudzoziemiec, który w jakimkolwiek czasie po wjeździe do Stanów Zjednoczonych okaże się, że w momencie wjazdu nie był uprawniony na mocy niniejszej Ustawy do wjazdu do Stanów Zjednoczonych lub pozostawał tam dłużej niż zezwala na to niniejsza Ustawa lub przepisy wydane na jej podstawie, zostanie zatrzymany i deportowany w taki sam sposób, jak przewidziano w sekcjach 19 i 20 Ustawy Imigracyjnej z 1917 roku: Z zastrzeżeniem, że Sekretarz Pracy może, pod takimi warunkami i ograniczeniami dotyczącymi utrzymania i opieki, jakie uzna za konieczne, zezwolić na stałe na pozostanie w Stanach Zjednoczonych każdemu dziecku cudzoziemskiemu, które w wieku poniżej szesnastu lat zostało uprzednio czasowo przyjęte do Stanów Zjednoczonych i które obecnie znajduje się na terytorium Stanów Zjednoczonych, a którego jedno z rodziców jest obywatelem Stanów Zjednoczonych.
Utrzymanie statusu zwolnienia. Sec. 15.
Przyjęcie do Stanów Zjednoczonych cudzoziemca wyłączonego z klasy imigrantów przez klauzulę (2), (3), (4), (5), lub (6) sekcji 3, lub uznanego za imigranta nie objętego kontyngentem przez poddział (e) sekcji 4, będzie dokonywane na taki okres czasu, jaki może być określony w przepisanych rozporządzeniach, i na takich warunkach, jakie mogą być określone w przepisach (w tym, gdy jest to konieczne dla klas wymienionych w klauzulach (2), (3), (4) lub (6) sekcji 3, złożenie kaucji z wystarczającym poręczeniem, w takiej wysokości i na takich warunkach, jakie mogą być określone w przepisach) w celu zapewnienia, że po upływie tego czasu lub w przypadku nieutrzymania statusu, na podstawie którego został przyjęty, opuści on Stany Zjednoczone. Sec 28. a) Termin „Stany Zjednoczone”, używany w znaczeniu geograficznym, oznacza Stany, terytoria Alaski i Hawajów, Dystrykt Kolumbii, Porto Rico i Wyspy Dziewicze; a termin „kontynentalne Stany Zjednoczone” oznacza Stany i Dystrykt Kolumbii;
(b) Termin „cudzoziemiec” obejmuje każdą osobę, która nie jest urodzonym lub naturalizowanym obywatelem Stanów Zjednoczonych, ale definicja ta nie obejmuje Indian Stanów Zjednoczonych, którzy nie podlegają opodatkowaniu, ani obywateli wysp znajdujących się pod jurysdykcją Stanów Zjednoczonych;
(c) Termin „niekwalifikujący się do obywatelstwa”, używany w odniesieniu do jakiejkolwiek osoby, obejmuje osobę, która jest pozbawiona możliwości uzyskania obywatelstwa Stanów Zjednoczonych na mocy sekcji 2169 Statutów Zrewidowanych, lub na mocy sekcji 14 Ustawy zatytułowanej „Ustawa o wykonaniu niektórych postanowień traktatowych dotyczących Chin”, zatwierdzonej 6 maja 1882 roku, lub na mocy sekcji 1996, 1997, lub 1998 Zrewidowanych Statutów, z późniejszymi zmianami, lub na mocy sekcji 2 Ustawy zatytułowanej „Ustawa upoważniająca Prezydenta do tymczasowego zwiększenia sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych”, zatwierdzonej 18 maja 1917 r., z późniejszymi zmianami, lub na mocy ustawy zmieniającej, uzupełniającej lub zastępującej którąkolwiek z tych sekcji;
(d) Termin „wiza imigracyjna” oznacza wizę imigracyjną wydaną przez urzędnika konsularnego zgodnie z postanowieniami niniejszej Ustawy;
(e) Termin „urzędnik konsularny” oznacza każdego urzędnika konsularnego lub dyplomatycznego Stanów Zjednoczonych wyznaczonego, zgodnie z przepisami przepisanymi na mocy niniejszej Ustawy, do wydawania wiz imigracyjnych na mocy niniejszej Ustawy. W przypadku Strefy Kanałowej i wyspiarskich posiadłości Stanów Zjednoczonych termin „urzędnik konsularny” (z wyjątkiem użycia w sekcji 24) oznacza urzędnika wyznaczonego przez Prezydenta lub z jego upoważnienia do wydawania wiz imigracyjnych na mocy niniejszej Ustawy;
(f) Termin „Ustawa imigracyjna z 1917 r.” oznacza ustawę z dnia 5 lutego 1917 r. zatytułowaną „Ustawa regulująca imigrację cudzoziemców do Stanów Zjednoczonych i pobyt cudzoziemców w Stanach Zjednoczonych”;
(g) Określenie „ustawy imigracyjne” obejmuje tę ustawę, niniejszą ustawę oraz wszystkie ustawy, konwencje i traktaty Stanów Zjednoczonych dotyczące imigracji, wykluczenia lub wydalenia cudzoziemców;
(h) Określenie „osoba” obejmuje osoby fizyczne, spółki, korporacje i stowarzyszenia;
(i) Termin „Komisarz Generalny” oznacza Komisarza Generalnego ds. Imigracji;
(j) Termin „wniosek o przyjęcie” odnosi się do wniosku o przyjęcie do Stanów Zjednoczonych, a nie do wniosku o wydanie wizy imigracyjnej;
(k) Termin „zezwolenie” oznacza zezwolenie wydane na mocy sekcji 10;
(l) Termin „niezamężna”, użyty w odniesieniu do jakiejkolwiek osoby w dowolnym czasie, oznacza osobę, która w tym czasie nie pozostaje w związku małżeńskim, niezależnie od tego, czy była wcześniej zamężna, czy nie;
(m) Określenia „dziecko”, „ojciec” i „matka” nie obejmują dziecka lub rodzica przez adopcję, chyba że adopcja miała miejsce przed 1 stycznia 1924 r.;
(n) Określenia „żona” i „mąż” nie obejmują żony-męża z powodu małżeństwa zastępczego lub małżeństwa na niby.