Więc myślisz, że znasz prawdziwe znaczenie słów „spa” i „matka”? Pomyśl jeszcze raz. Food Republic jest tutaj, aby pomóc szczotkować swoje kuchenne słownictwo z kompozycją 100 z naszych najlepszych Słów Dnia. Kliknij na słowo, aby zobaczyć całą definicję wraz z sugestią, jak najlepiej wykorzystać je w kuchni. Aha, i pamiętaj, aby dodać trochę hawaju lub epazotu następnym razem, gdy będziesz żuć świeżą partię nutraceutycznych żurawek.
A
Abattoir (n.) – Rzeźnia.
Agemono (n.) – Japoński termin kulinarny oznaczający to, co jest smażone.
Albumen (n.) – Inna nazwa „białka jajka”.) – Określenie ryb wstępujących z morza do rzek w celu rozmnażania się.
B
Bagoong (n.) – Przyprawa w sosie rybnym tradycyjnie występująca na Filipinach.
Beitzah (n.) – Inna nazwa jajka ugotowanego na twardo.
Bokashi (n.) – Starożytna japońska metoda kompostowania „bezzapachowego”.
Burbot (n.) – Oślizgła ryba w kształcie węgorza, występująca pod wieloma nazwami.
Butterfly (v.) – Kroić kawałek mięsa wzdłuż, aby ugotować go bez wysuszenia.
C
Carboy (n.) – Ogromny szklany słój, w którym przechowuje się fermentujący napar przyrządzony w domu.
Champ (n.) – Potrawa z ziemniaków, mleka, masła i posiekanej cebuli.
Chesty (adj.) – Używane do opisania herbaty, która została niewłaściwie zapakowana lub przechowywana.
Chewettes (n.) – Średniowieczne określenie małych placków z mięsem.
Kleptobioza (n.) – Czynność polegająca na kradzieży żywności tego samego gatunku.
D
Danderfunk (n.) – Pudding robiony przez marynarzy z pokruszonych krakersów i melasy.
Devein (v.) – Usuwanie ciemnej żyły grzbietowej (np. u krewetek).
Donabe (n.) – Japoński garnek wykonany z gliny, używany nad otwartym płomieniem.
Dulse (n.) – Rodzaj suszonych wodorostów w płatkach, przekąska w niektórych częściach Wielkiej Brytanii i Europy.
E
Ebrious (adj.) – Skłonny do picia w nadmiarze, tipsy.
Epazote (n.) – Meksykańskie zioło o mocnym smaku i zapachu przypominającym benzynę.
Escabeche (n.) – Pikantna marynata zrobiona z octu, cebuli, papryki i przypraw.
Ekokarp (n.) – Najbardziej zewnętrzna powłoka owocu, skórka lub inna warstwa ochronna.
F
Farktacja (n.) – Proces przejadania się i odczuwania napuszenia.
Tłuszczowy grzbiet (n.) – Aromatyczna warstwa tłuszczu wzdłuż grzbietu świni.
Pustynia żywnościowa (n.) – Miejsce, gdzie świeża, zdrowa żywność jest niedostępna lub nieosiągalna.
Foxy (adj.) – Używane do opisania wina o piżmowym smaku.
Frogmore (n.) – Przyprawiony gulasz z ziemniaków, kiełbasy, kukurydzy i krewetek.
G
Gastropoda (n.) – Rodzina mięczaków składająca się z muszli i pojedynczego mięśnia.
Gavage (n.) – Metoda karmienia na siłę w celu utuczenia zwierzęcia i wzbogacenia jego wątroby.
Grissini (n.) – Długi, cienki kawałek chrupiącego, opiekanego chleba podawany zazwyczaj z makaronem.
Guanciale (n.) – Rodzaj włoskiego boczku przygotowywanego ze świńskiego podgardla lub policzków.
Guar Gum (n.) – Naturalny zagęstnik spożywczy, podobny do skrobi kukurydzianej.
H
H
Hard Crack Stage (n.) – Etap produkcji słodyczy, w którym masa cukrowa osiąga temperaturę 310°F.
Hawaij (n.) – Jemeńska mieszanka przypraw używana do różnych dań z ryb, mięsa i jagnięciny.
Haystack (n.) – Potrawa składająca się z produktów skrobiowych z dodatkiem świeżych warzyw i białka.
Hoki (n.) – Zimnowodna ryba, którą zazwyczaj można znaleźć na europejskich rynkach.
Hootenanny (n.) – Łatwy do zrobienia puszysty naleśnik, udoskonalony przez Amiszów.
I
Promieniowanie (n.) – Proces wystawiania żywności na działanie promieniowania jonizującego w celu zwalczania bakterii.
Isinglass (n.) – Forma żelatyny pochodząca z pęcherzy powietrznych jesiotra.
J
Jaccart (v.J
Jaggery (n.) – Naturalny słodzik wytwarzany przez krystalizację soku z trzciny cukrowej.
Jamun (n.) – Jagoda występująca w Indiach, która zmienia kolor z zielonego na różowy i czarny.
Jeroboam (n.) – Duża butelka wina, zwana inaczej „podwójnym magnum.”
Jicama (n.) – Chrupiący, słodki korzeń uprawiany od wieków w Ameryce Południowej.
K
Kipper (v.) – Peklowanie małych, tłustych ryb (zazwyczaj śledzi).
Kishke (n.) – Żydowska potrawa, która tłumaczy się jako „jelito”.”
Kissing Crust (n.) – Kiedy bochenek pozostaje miękki z powodu bliskości pieczenia w stosunku do innego.
Knolselderijstamppot (n.) – Holenderska potrawa z puree z ziemniaków.) – Holenderska potrawa z tłuczonych ziemniaków i korzenia selera.
Kumis (n.) – Napój ze sfermentowanego mleka klaczy pochodzący z Azji Środkowej.
L
Lactobacillus (n.) – Rodzaj bakterii, która powoduje rozkład lub fermentację.
Lame (n.) – Narzędzie do pieczenia używane do umożliwienia pieczeniu bagietek rozszerzenia się wzdłuż.
Locule (n.) – Komora nasienna, zwykle w zalążni owocu.
Lovage (n.) – Roślina, której liście używane są jako zioła, a korzenie jako warzywa.
M
Mannish Water (n.) – jamajska zupa z kozimi podrobami, zielonymi bananami i warzywami.
Marlborough Pie (n.) – Jedno z najstarszych „ogólnoamerykańskich” ciast, podawane na Święto Dziękczynienia.
Mother (n.) – Substancja, która rozwija się w fermentującym płynie.
Muffaletta (n.) – Rodzaj kanapki typu submarine pochodzący z Nowego Orleanu.
Mugwort (n.) – Gorzki, chmielowy środek aromatyzujący stosowany w potrawach w Europie i Azji.
N
Nappe (n.) – Zdolność cieczy do „pokrycia grzbietu łyżki.”
Nugat (n.) – Cukierki wykonane z orzechów, miodu, cukru i białek jaj.
Nutraceutical (adj.) – Używany do opisania żywności, która przynosi korzyści zdrowotne.
O
Oenophile (n.) – Miłośnik wina, znany również jako „koneser” lub „aficionado” wina.”
Omakase (n.) – Zwrot oznaczający „zostawię to tobie”, pozwalający szefowi kuchni wybrać rybę, którą poda ci restauracja sushi.
Omuraisu (n.) – Japoński omlet ryżowy podawany z ketchupem.
Ort (n.) – Skrawek jedzenia pozostały po posiłku.
P
Nosarsona (n.) – Trójkątny kikut, z którego wyrastają pióra ogonowe u drobiu.
Obierki pizzy (n.) – Olbrzymie płaskie narzędzie używane do przenoszenia pizzy na kamień i z kamienia do pieczenia.
Potlikker (n.) – Płyn pozostały po gotowaniu garnka z zieleniną kolendry.
Pozole (n.) – Zupa lub gulasz tradycyjnie przygotowywany w Ameryce Łacińskiej, który oznacza „pienisty”.”
Psito (n.) – Grecka metoda pieczenia mięsa w piekarniku.
Q
Quadriller (n.) – Znakowanie powierzchni potraw na grillu wzorem w kształcie krzyżyka.
Quenelle (n.R
Raclette (n.) – Tradycyjne szwajcarskie danie, w USA najlepiej znane jako „fondue”.
Reinheitsgebot (n.) – Niemieckie prawo czystości piwa, które powstało w 1516 roku.
Rennet (n.) – Kombinacja enzymów często używana do produkcji sera.
Ristra (n.) – Układ suchych chili, zwykle zawieszonych na sznurku.
Ściek różany (n.) – Produkt uboczny produkcji sera.) – Produkt uboczny destylacji płatków róż i wody różanej do produkcji perfum oraz aromatyzowania żywności i napojów.
S
Shigging (n.) – Stawanie w pobliżu kucharza z zamiarem kradzieży technik gotowania.
Sippets (n.) – Małe kostki chleba smażone z ziołami i masłem, używane do dekoracji zupy.
Spa (n.) – Często używane w Bostonie, tłumaczy się jako „soda fountain”.
Spider (n.) – Znany również jako „skimmer”. Płaski kosz z siatki używany we frytownicy.
Sweetmeats (n.) – Inna nazwa „cukierków.”
T
Tasso (n.) – Pikantna peklowana wieprzowina pocięta w paski.
Teff (n.) – Najmniejsze ziarno świata, z Etiopii. Zawiera białko, żelazo i wapń.
Tobiko (n.) – Japońskie słowo oznaczające „latającą ikrę ryby”.
Trussing (n.) – Proces wiązania mięsa sznurkiem rzeźniczym w celu utrzymania jego jednorodności.
Tsoureki (n.) – Słodki, wzbogacony jajkami chleb, który jest podstawą kuchni greckiej.
U
Ultra-pasteryzowane (adj.) – Opisuje mleko i śmietanę.) – Opisuje mleko lub śmietanę podgrzane do bardzo wysokiej temperatury, a następnie schłodzone.
V
Varak (n.) – Jadalne cienkie arkusze czystego srebra i złota używane do dekoracji deserów.
Vegucate (v.) – Zrozumieć, co trzeba zrobić, aby być weganinem.
Velouté (n.) – Biały sos zagęszczony śmietaną i masłem. Francuski „sos macierzysty”.”
Witikultura (n.) – Nauka i praktyka uprawy winogron.
W
Słaba ryba (n.) – Ryba nazwana tak ze względu na jej niezdolność do zastraszenia lub pokonania jakiejkolwiek innej ryby.
Winnowing (n.) – Proces oddzielania ziarna od ziarna.) – Proces oddzielania ziarna od plew.
Brzeczka (n.) – Słodki płynny produkt z zacieranych ziaren (tj. niesfermentowane piwo).
Wurstvergiftung (n.) – Niemieckie słowo, które tłumaczy się jako „zatrucie kiełbasą”.) – Rodzaj postu, w którym spożywa się wyłącznie suche pokarmy, bez olejów do gotowania.
Xylitol (n.) – W 100% naturalny słodzik pozyskiwany z kory, owoców i warzyw.
Y
Yumasetta (n.) – Zapiekanka z mielonej wołowiny, zupy z puszki, makaronu i Velveety.
Z
Zester (n.) – Przyrząd kuchenny używany do usuwania zewnętrznej części skórki owoców cytrusowych.
Zwieback (n.) – Sucha, opiekana kromka chleba, która w języku niemieckim oznacza „dwa razy pieczony”.
Zwierzak (n.) – Kromka chleba, która oznacza „dwa razy pieczony”.