aaaa
Outra da minha infame pilha (não, não hemorróida), mas ainda assim pouco apetitosa:
<2011 “Testador ] referia-se abertamente a um liberal como um ‘wahoo’ e chamava a outro ‘dorminhoco’.’. . . Tester usa a palavra ‘cool’ tantas vezes como um tween, e eu perdi a conta de todos os loogies que ele chocou”-Newsweek, 9 de Maio, página 50>
Whoa! HOCK LOOGIES soa sinistro. Não conseguindo encontrar a expressão na minha pesquisa, comecei a olhar para os componentes hock e loogie. Mas primeiro, através da magia do nosso motor de busca Wordwizard, encontrei ambos usados no encomium subtilmente redigido por Erik Kowal de um dos seus grandes heróis, George W. Bush.
<2008 “A característica de que pensei que todos eles poderiam ter beneficiado teria sido uma galeria de cuspir a 360 graus concebida para encorajar os visitantes a falcilhar os seus loogies numa efígie esculpida do 43º Presidente genuflexão perante um altar iluminado de néon formado como um sinal de dólar vermelho intermitente e patrocinado pela Halliburton e a Heritage Foundation.”-Posição do feiticeiro por E. Kowal>
Agora, que é isso, falcão ou jarrete. No que diz respeito à expressão de duas palavras, parece que ambas são O.K. Mas no que diz respeito ao original, é falcão com jarrete sendo provavelmente uma variante de pronúncia errada ou como hoje em dia chamamos a este tipo de coisa, um ‘eggcorn’.’
OXFORD ENGLISH DICTIONARY
HAWK (também hauk, . . .) verbo transitivo e intransitivo: Fazer um esforço para limpar a garganta do catarro; para limpar a garganta ruidosamente.
Etyomolgy: De origem incerta; provavelmente ecoic.
<1581 “Para elevar o sangue”-Posições . . por R. Mulcaster, xx. Página 83>br><circa 1516 “Devemos aplaudir sem rodeios, sem gritar ou cuspir ou dizer que estamos roucos, que são os únicos prólogos para uma voz má?” – As You Like It por Shakespeare, v. iii, linha 19>br><1676 “Um flegmão malcheiroso e duro que ela transportava frequentemente, especialmente de manhã” -Tratados Cirúrgicos de Severall por R. Wiseman, vii. iv. página 42>
_________________
DICIONÁRIO DO CÁLCULO DE SLANG
substantivo HOCK (também HOCKER) (US teen): Um gob de escarro ou cuspo
___________________________
A segunda metade da expressão é muito menos antiga e provavelmente nasceu na seguinte progressão:
DICIONÁRIO DE CASSELHO DE SLANG
substantivo LUNGER (EUA) 1) Aquele que sofre de doença pulmonar (i.e. tuberculose) ou que foi ferido nos pulmões. 2) Uma boca cheia de escarro ou uma boca cheia de escarro.
LOOEY/LIEUY/LOOIE/LOUIE
LOOGIE substantivo : (E.U.A.): Um gob de escarro.
___________________________
As citações seguintes são de fontes arquivadas:
<1996 “… mas se alguém o vai fazer gostar de mergulho, é o bastão … Jóqueis joviais e amigáveis com um físico perfeito que, de alguma forma, conseguem parecer simpáticos quando lhe sugerem “falcões na sua máscara”.”-New York Magazine, 18 de Novembro, página 75>br><1999 “O cinema é o único lugar para além de um avião onde me sentarei tão perto de estranhos e ficarei mais feliz se o tipo atrás de mim não tossir, espirrar, penhorar um loogie, . .”-Indianapolis Monthly (Indiana), Outubro, página 16>br>><2004″. Se eu fosse a si, não pediria sobremesa, porque pode apostar que o empregado de mesa vai falsificar um pãozinho no seu molho de framboesa”-Temos de falar de Keven por L. Shriver, página 279>br><2006 “Bem, era um país apinhado – podias simplesmente virar-te para o lado e apanhar um louie sem bater em alguém”-Riding the Iron Rooster: By Train Through China by P. Theroux, chapter 17>br>><2011 “Spit, expectorate, hawk a loogie or huck a lungie, gob one out – a lista de formas de descrever o acto de expulsão de líquidos (normalmente catarro) da boca é potencialmente limitada apenas pela capacidade da juventude humana de criar uma nova variação.”-Uptown Magazine (Winnipeg, Manitoba), 15 de Dezembro>
_______________________
Ken G – 18 de Janeiro de 2012