Skip to content
Natuurondernemer
    Outubro 15, 2020 by admin

    Sinto a sua falta em francês 💔

    Sinto a sua falta em francês 💔
    Outubro 15, 2020 by admin

    O verbo “manquer” é difícil para os estudantes porque em francês não segue a mesma ordem de palavras que em inglês. Aqui está o truque que dou aos meus alunos para que possam usar To miss in French easily. Tenho a certeza de que também o ajudará.

    O verbo “falhar” tem vários significados em inglês:

    • Uma ideia de fracasso: falhar o comboio
    • Uma emoção: Tenho saudades tuas/ tenho saudades de fazer algo

    A primeira ideia não é complicada de traduzir em inglês, uma vez que é a mesma ordem de palavras. É o segundo uso de “to miss” que confunde os estudantes franceses.

    Deixem-me explicar-lhes.

    Para perder o comboio em francês

    Se quiser usar “miss” na ideia de que não conseguiu fazer algo (“Perdi o comboio”), é mais comum usar o verbo “rater” em francês, mas também se pode usar “manquer”. Para este significado, a construção é a mesma que em inglês:

    • “J’ai manqué (raté) le train””

    Temos também uma expressão impessoal que usa o verbo “manquer”: “il manque”, que significa “X está ausente (de…)”. O “il” não se refere a ninguém, é como uma expressão.

      “Il manque 10 euros dans la caisse” (faltam 10 euros na caixa registadora).

    Isto é suficientemente simples.

    À Moi Paris Método - Principiante
    L1 + L2À Moi Paris Método – Principiante

    4.96 (293 revisões)

    US$99,99US$79,99

    Então agora vamos ver o que acontece com “manquer” quando significa “perder” emocionalmente.

    A chave para usar “manquer” no sentido de perder alguém emocionalmente correctamente é começar com o pronome correcto.

    Se seguir estes 3 passos simples, conquistará o verbo perder em francês.

    Manquer / To Miss in French Made Easy

    Passo 1 – Modifique a sua frase em inglês

    O primeiro passo diz respeito à sua frase em inglês. Tem de a mudar em INGLÊS.

    Quando quiser dizer “Paul misses me”, vire a sua frase: “Estou a ter saudades de Paulo”.

    Então comece a sua frase em francês com esse pronome de assunto: “Je manque à Paul”.

    1. Você tem saudades do seu país = O seu país está a ter saudades de si
      Votre pays vous manque / Ton pays te manque.
    2. She sentiu a falta dele = Estava a sentir a falta dela
      Il lui manquait.
    3. A sua mãe sente a falta do seu cão = A sua mãe sente a falta do seu cão
      Son chien manque à sa mère.
      Nota, isto não soa bem em francês. É provável que introduzíssemos aí um pronome; filho chien lui manque./ol>

    Após fazer a troca, ele resolverá o maior problema da tradução.

    “Schwek” na secção de comentários abaixo disse os seus professores de francês aos seus alunos para “colocar sempre a pessoa mais importante, isto é, a pessoa que está a sentir falta no início”. É uma boa maneira de o colocar.

    Passo 2 – Escolha o Pronome Correcto

    Se estiver a usar pronomes, o primeiro vai ser um pronome de assunto: je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles.

    O segundo vai ser um pronome objecto indirecto; me, te, lui (para ele e para ela), nous, vous, e leur (ambos sendo feminino e masculino).
    Nunca será le, la, l’ ou les.

    1. Sinto a tua falta – estás a sentir a minha falta
      tu = tu ou vous
      por mim = me
      me manquez. Tu me manques.
    2. li>Sentes a minha falta – estou a sentir a minha falta
      I = je
      por ti = te ou vous
      br>Je vous manque. Je te manque.

    Se estiver a usar substantivos, traduza o “by” com um à (talvez este à contraia com um artigo – au, aux… cuidado).

      li>Os turistas sentem a falta do sol = O sol está a ser sentido pelos turistas = le soleil manque aux tourismes.

    Passo 3 – Fazer o acordo verbal com o sujeito – o primeiro substantivo ou pronome

    Ouço frequentemente esse erro: ” je vous manquez”.

    Faça com que “manquer” concorde com o primeiro pronome ou substantivo, NÃO com o anterior ao verbo… Por isso deve ser “Je vous manque”. (Tem saudades minhas)

    Se o seu verbo estiver no negativo, o ne vai entre os 2 pronomes: “je ne vous manque pas”. (You don’t miss me)

    Voilà, usar “to miss” em francês não é assim tão complicado, mas é contra intuitivo para um falante de inglês. Portanto, é necessário um método que seja claro e em que se saiba que se pode confiar. Esperemos que isto faça o truque.

    Agora, vamos levar as coisas mais longe.

    Para Falhar numa Construção Infinitiva

    Se estiver a usar uma construção infinitiva, o pronome objecto indirecto vai atrás do verbo conjugado.

      li>Je vais lui manquer – Ele vai sentir a minha falta.

      Mais exemplos de “To Miss” em francês

      Estas frases foram feitas por um dos meus alunos depois de trabalhar com esta explicação – obrigado Ann por as partilhar!

      1. Sinto a tua falta, estás a ser sentida por mim: Tu me manques.
      2. Sentes a minha falta, estou a ser sentida por ti: Je te manque.
      3. Ele sente a minha falta, eu sinto a minha falta: je lui manque.
      4. li>Sinto a sua falta, ele sente a minha falta: Il me manque.

      5. Sentimos a sua falta, estamos a sentir a sua falta: ils nous manquent.
      6. Sente a nossa falta, estamos a sentir a sua falta: nous lui manquons.
      7. Sentem a nossa falta, estamos a sentir a nossa falta: nous leur manquons.
      8. >Sentiremos a nossa falta, sentiremos a nossa falta: we allons lui manquer.

      9. Sentirei a sua falta, sentirei a sua falta: il me manquait – il m’a manqué.
      10. Sentirão a minha falta, sentirei a sua falta: je vais te manquer.
      11. Não vou sentir a tua falta, não vais sentir a minha falta: tu ne vas pas me manquer/ vous n’allez pas me manquer.

      Mais posts sobre o tema de sentir falta de alguém, amar alguém:

      – Les petits mots d’amour – apelidos de amor francês

      – Como usar o verbo “aimer” em francês

      – Como fazer um convite em francês

      P>Posto novos artigos todas as semanas, por isso certifique-se de que subscreve a newsletter do French Today – ou siga-me no Facebook, Twitter e Pinterest.

    Previous articleO ouro enferruja?Next article Ansiedade associada à insónia com uma torção de depressão

    Deixe uma resposta Cancelar resposta

    O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

    Artigos recentes

    • Como montar um mineiro Bitcoin ASIC
    • Chris Martin tem aniversário na Disneylândia com Dakota Johnson
    • O que é um Site de Superfundo?
    • Echolalia: Os factos para além da “conversa de papagaio”, escrita, e eco
    • Lord of the Flies Quotes
    • Um Guia para Principiantes de Pegging
    • 42 Receitas de Sopa de Crockpot Saudável
    • 3 riscos surpreendentes de má postura
    • Tina Fey Biografia
    • O que são Correntes Oceânicas?

    Arquivo

    • Abril 2021
    • Março 2021
    • Fevereiro 2021
    • Janeiro 2021
    • Dezembro 2020
    • Novembro 2020
    • Outubro 2020
    • Setembro 2020
    • Agosto 2020
    • Julho 2020
    • Junho 2020
    • Maio 2020
    • Abril 2020
    • DeutschDeutsch
    • NederlandsNederlands
    • EspañolEspañol
    • FrançaisFrançais
    • PortuguêsPortuguês
    • ItalianoItaliano
    • PolskiPolski

    Meta

    • Iniciar sessão
    • Feed de entradas
    • Feed de comentários
    • WordPress.org
    Posterity WordPress Theme