A diferença entre QUÉ e CUÁL é provavelmente uma dessas coisas que os meus alunos mais lutam. Isto porque ambos podem ser traduzidos como “o quê” e “qual” mas, ao contrário do inglês, não são permutáveis. Vejamos algumas dicas que penso que o ajudarão:
Qué vs Cuál: diferenças “o quê” e “quais” em espanhol
Qué pode ser traduzido como qual e o quê, como dissemos abaixo, não muda e pode ser usado de duas maneiras:
- Seguido por um substantivo (cuál nunca pode ser seguido por um substantivo):
¿Qué trabajo haces? (Que trabalho faz?).
¿Qué hora es? (Que horas são?).
¿Qué música te gusta más? (Qual a música de que mais gosta?).
- Sem substantivo para pedir informações gerais:
¿Qué es esto? (O que é isto?).
¿Qué prefieres comprar? (O que prefere comprar?).
¿Qué sucedió ayer? (O que aconteceu ontem?).
Cuál tem um plural “cuáles” e ambos são utilizados sem substantivo para pedir informações mais específicas.
- Quando há uma escolha:
¿Cuál es el mejor? ¿Cuál? (Qual é o melhor? Qual?).
¿Cuáles prefieres? ¿Cuáles? (Qual prefere? Quais?).
¿Cuáles és tu dirección? (Qual é o seu endereço?).
- Como pronome que significa qual(is):
¿Cuál de ellos te gusta más? (Qual deles gostas mais?).
¿Cuál de estos chicos es el novio de Marta? (Qual destes tipos é o namorado de Marta?).
Summar a principal diferença entre qué e cuál/cuáles é que qué pode ser seguido por um substantivo ou um verbo, mas cuál/cuáles só pode ser seguido por um verbo (geralmente ser (ser) ou preferir (preferir), ou a preposição de (de) seguida por um pronome ou um substantivo.
Prática QUÉ e diferenças CUÁL
Espero que agora possa compreender melhor a diferença entre QUÉ e CUÁL, mas por favor contacte o seu tutor com qualquer questão que tenha Ainda não tem um tutor pessoal espanhol? De qualquer forma, a prática faz com que alguns questionários sobre qué e cuál sejam um bom começo.
Por favor, deixe-nos uma mensagem se quiser que preparemos mais actividades sobre este tópico. Obrigado, por nos ajudar a melhorar.