Skip to content
Natuurondernemer
    Dezembro 3, 2020 by admin

    Jacob e Wilhelm Grimm

    Jacob e Wilhelm Grimm
    Dezembro 3, 2020 by admin

    Jacob Grimm

    1785-1863

    Wilhelm Grimm

    1786-1859
    Recolheitas de histórias, linguística
    Trabalha nas listas Greatest 〉〈

    Greatest Literature

    – Contos de Fadas de Grimm (1939)

    Fantasy Fiction

    – Contos de Fadas do Grimm (1939)

    commentaries〉〈

    Contos de Fadas do Grimm

    Take “The Frog Prince”. É sobre uma bela princesa que beija um sapo para o transformar num belo príncipe, certo? Errado. A princesa é uma pirralha petulante e promíscua que…. mais

    COMENTÁRIO

    O sério negócio de contar contos de fadas

    Nunca criaram uma história nas suas vidas, no entanto os seus contos podem ser os mais conhecidos no mundo ocidental. Todos os maiores de quatro anos conhecem as aventuras de Cinderela, Capuchinho Vermelho, Hansel e Gretel, Branca de Neve e inúmeras outras personagens do folclore alemão. Não podemos imaginar a nossa cultura sem referências a elas. Contudo, não teríamos este legado sem o trabalho dos Irmãos Grimm na recolha e publicação destas histórias.

    p>Vemos, chamamos a estes “contos de fadas” e tendemos a pensar neles como coisas de crianças, como rimas infantis ou desenhos animados da Disney. Mas Jacob (ele é o ligeiramente mais velho à direita na fotografia) e Wilhelm Grimm foram bastante sérios no seu trabalho. Eles viram-no como preservando na imprensa as histórias que tinham sido transmitidas oralmente de geração em geração. Os seus volumes de Kinder- und Hausmärchen (traduzidos literalmente como Contos Infantis e Domésticos, mas geralmente referidos como Contos de Fadas de Grimm) enquadravam-se em vidas de investigação nos campos da linguística, mitologia e história.

    Nascido em Hanau, Alemanha, Jacob e Wilhelm eram os irmãos mais velhos de uma família de sete crianças (três outras morrendo na infância) e passaram as suas vidas a trabalhar, estudar e publicar juntos. Ambos estudaram Direito na Universidade de Marbourg e, começaram a reunir contos populares em 1806. A sua primeira compilação de 53 contos nunca foi publicada, mas continuaram a sua colecta, tendo trabalho como bibliotecários em Kassel. Em 1812 foi publicado o primeiro volume de 86 contos, e em 1815 o segundo volume acrescentou mais 70. Em 1822 apareceu o terceiro volume de contos de fadas.

    Atrás destes anos publicaram também diversas obras sobre linguística, folclore, poesia épica e vida medieval. Mais notavelmente, em 1816 e 1818 produziram dois volumes de Deutsche Sagen, uma colecção de 585 lendas alemãs.

    Em 1826 os irmãos produziram Irische Elfenmärchen (Contos de Fadas Irlandeses), uma tradução e comentário sobre as Lendas e Tradições de Thomas Crofton Croker do Sul da Irlanda.

    Produziram também estudos individualmente ao longo dos anos, sendo o mais significativo o Deutsche Grammatik (Gramática Germânica) de Jacob, que foi reconhecido como a maior obra filológica da sua época. Introduziu o que ainda é conhecido como “Lei de Grimm” que mostra como os sons das consoantes se deslocam entre as línguas – por exemplo, o “p” no pater latino tornando-se o som “f” no pai inglês e no vater alemão.

    Meanwhile the threevolume fairy-tale compilation went through continuous corrections and rewriting, until by its seventh edition in 1857 it would end with two hundred stories, plus ten “Children’s Legends”. A sétima é a edição geralmente considerada autoritária e é a base para a maioria das traduções para outras línguas, incluindo inglês.

    Os irmãos tinham desistido das suas posições como bibliotecários em Kassel e tornaram-se professores na Universidade de Göttingen em 1829. Mas alguns anos mais tarde foram despedidos com outros cinco professores por se juntarem a um protesto contra a rescisão de uma constituição liberal. Acabaram por aceitar novas nomeações académicas na Universidade mais liberal de Berlim.

    Em 1884 e 1852, Jacob e Wilhelm reformaram-se a fim de dedicarem os anos que lhes restavam à sua investigação. Na altura da sua morte, com quatro anos de intervalo, trabalhavam no seu dicionário alemão histórico e etimológico, Deutsches Wörterbuch. Tendo começado em A neste enorme trabalho, tinham conseguido passar em parte por F, deixando gerações de estudiosos a trabalhar nele durante mais um século antes de os trinta e dois volumes estarem concluídos. Não é bem um final de conto de fadas, mas uma contribuição monumental.

    – Eric

    Previous articleJack o Estripador suspeitaNext article Dicas para fixar a perda de pressão de água no seu chuveiro

    Deixe uma resposta Cancelar resposta

    O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

    Artigos recentes

    • Como montar um mineiro Bitcoin ASIC
    • Chris Martin tem aniversário na Disneylândia com Dakota Johnson
    • O que é um Site de Superfundo?
    • Echolalia: Os factos para além da “conversa de papagaio”, escrita, e eco
    • Lord of the Flies Quotes
    • Um Guia para Principiantes de Pegging
    • 42 Receitas de Sopa de Crockpot Saudável
    • 3 riscos surpreendentes de má postura
    • Tina Fey Biografia
    • O que são Correntes Oceânicas?

    Arquivo

    • Abril 2021
    • Março 2021
    • Fevereiro 2021
    • Janeiro 2021
    • Dezembro 2020
    • Novembro 2020
    • Outubro 2020
    • Setembro 2020
    • Agosto 2020
    • Julho 2020
    • Junho 2020
    • Maio 2020
    • Abril 2020
    • DeutschDeutsch
    • NederlandsNederlands
    • EspañolEspañol
    • FrançaisFrançais
    • PortuguêsPortuguês
    • ItalianoItaliano
    • PolskiPolski

    Meta

    • Iniciar sessão
    • Feed de entradas
    • Feed de comentários
    • WordPress.org
    Posterity WordPress Theme