Er bestaat een misvatting over het gebruik van te quiero vs te amo bij het uitdrukken van het concept “Ik hou van je” in het Spaans.
Hoewel quiero vaak “ik wil” betekent, kan te quiero in bepaalde omstandigheden worden vertaald met “ik hou van je”.
De twee uitdrukkingen worden in de grote Spaanstalige wereld op verschillende manieren gebruikt. Amar betekent liefhebben. Te amo is een diepere, meer intense liefdesverklaring dan te quiero, maar het is niet voorbehouden aan romantische relaties.
Wanneer het over een persoon gaat, zijn zowel amar als querer Spaanse werkwoorden die “liefhebben” betekenen. Toch zijn er bepaalde nuances in het gebruik van amar en querer bij verschillende mensen en in verschillende situaties.
De kwestie te quiero vs te amo is, toegegeven, niet erg duidelijk. Daarom kan het voor niet-moedertaalsprekers een uitdaging zijn om de juiste woorden te vinden om onze liefde in het Spaans over te brengen. Lees verder om te leren wanneer je te quiero vs te amo moet zeggen, plus een aantal andere woorden die gevoelens van liefde uitdrukken in het Spaans.
Wanneer Te Quiero vs Te Amo gebruiken
Als je iemand in het Spaans wilt vertellen dat je van hem of haar houdt, moet je dan te amo of te quiero zeggen? Laten we eens kijken naar de verschillende toepassingen van deze werkwoorden om beter te begrijpen wanneer je te quiero vs te amo moet gebruiken.
Het geval van te quiero
In het algemeen is de veiligere keuze “te quiero.” Het wordt begrepen en klinkt natuurlijk.
Omdat querer een gewoon Spaans werkwoord is dat vaak “willen” betekent, realiseren beginnende studenten Spaans zich misschien niet dat het ook liefde kan uitdrukken. Querer drukt verlangen uit in de volgende voorbeelden:
Marta quiere viajar a Asia el próximo año. – Martha wil volgend jaar naar Azië reizen.
Quiero una taza de café. – Ik wil een kop koffie
Te quiero is eigenlijk de meest voorkomende manier om “Ik hou van je” te zeggen in het Spaans. Aangezien de letterlijke vertaling “ik wil je” is, klinkt het voor Engelse moedertaalsprekers misschien een beetje sterk. In het Spaans heeft het echter een lichtere connotatie van liefde en zorg. Vrienden en familieleden zeggen vaak “te quiero mucho” tegen elkaar.
Querer is de lichte versie van amar. Hoewel te quiero genegenheid uitdrukt, heeft het niet zo’n romantische of intieme connotatie als te amo.
Querer Voorbeeldzinnen en gebruik
Te quiero mucho. – Ik hou heel veel van je
Beto quiere a Elisa. – Beto houdt van Elisa
Quiero mucho a mi familia. – Ik hou heel veel van mijn familie.
Ana quiere mucho a sus amigos. – Anna houdt van haar vrienden.
Querer wordt zelden gebruikt om te zeggen “Ik wil je” in romantische zin. Leer meer over querer en de vervoeging ervan.
Gebruik querer bij de volgende personen:
- Vrienden
- Familieleden (het gebruik van te quiero vs te amo hangt af van ieders voorkeur)
- Een recente relatie
- Een persoon voor wie je gevoelens hebt
Hoe zit het met Amar?
Met betrekking tot te amo, wordt het werkwoord amar – afhankelijk van de regio – door de meeste moedertaalsprekers niet zo vaak gebruikt als querer. Voor sommigen klinkt het misschien als iets dat een personage in een telenovela zou zeggen en niet iets dat twee jonge geliefden in het echte leven zouden zeggen. Voor anderen kan het klinken als een diepere verklaring van diepe liefde voor een persoon. Te amo wordt vaak gebruikt in poëzie, films, en songteksten. Houd er wel rekening mee dat te amo een beetje overheersend kan overkomen als je nog niet zo lang samen bent met je partner. Amar heeft een grotere en diepere graad van genegenheid dan querer.
Amar is de directe vertaling van “liefhebben” en het wordt gebruikt om de grootste en diepste graad van genegenheid uit te drukken. Als gevolg hiervan gebruiken we ze in betekenisvolle relaties of met zeer speciale mensen.
Amar Betekenis en Gebruik
Amar is de directe vertaling van “to love” en net als het Engelse werkwoord, heeft het verschillende gebruiksmogelijkheden in het Spaans. Hier zijn enkele van de meest voorkomende.
Amar gebruiken om genegenheid te tonen
Dit Spaanse werkwoord wordt gebruikt om de grootste en diepste liefde te tonen. Het wordt beschouwd als intiem. Je kunt twee verschillende grammaticale structuren gebruiken met dit werkwoord.
- Indirect voornaamwoord + amar (vervoegd)
Te amo. – Ik hou van je
Me amas? – Hou je van mij?
Mi mamá y mi papá se aman. – Mijn vader en moeder houden van elkaar.
Je kunt er een bijwoord aan toevoegen om je zin te modificeren.
Te amo muchísimo. – Ik hou heel veel van je.
Te amo tanto. – Ik hou zielsveel van je.
Als je in plaats daarvan wilt uitdrukken dat een vriend van iemand houdt, moet je de structuur enigszins aanpassen. Hoewel de Engelse vertaling hetzelfde blijft, moeten we in het Spaans een voorzetsel toevoegen.
- Persoon 1 + amar (vervoegd) + a + persoon 2
Marío ama a Lucrecia. – Mario houdt van Lucrecia.
Yo amo a mis primas. – Ik hou van mijn neven en nichten.
Eduardo ama muchísimo a su esposa. – Eduardo houdt heel veel van zijn vrouw.
Gebruik amar met de volgende mensen:
- Je partner (zolang je verliefd bent).
- Familieleden
Amar gebruiken om te praten over dingen waar je van houdt
In sommige Latijns-Amerikaanse landen, zoals Colombia, México, Costa Rica en Guatemala, wordt amar ook gebruikt om uit te drukken dat je iets heel erg leuk vindt. Bijvoorbeeld:
Amo esa película. – Ik hou van die film.
Fernando ama los museos. – Fernando houdt van musea.
Mis hermana y yo amamos practicar yoga. – Mijn zus en ik doen graag aan yoga.
In het Spaans is dit gebruik van amar informeel. Als u in Latijns-Amerika reist, let er dan op of het Spaanse land waar u zich bevindt amar op deze manier gebruikt of niet.
In sommige landen, zoals Spanje en Argentinië, zouden de voorgaande voorbeelden vreemd klinken. Als u het zekere voor het onzekere wilt nemen en standaard-Spaans wilt gebruiken, kunt u beter encantar gebruiken.
Me encantó la película. – Ik vond de film geweldig.
Felipe le encanta viajar. – Felipe houdt van reizen.
A mis amigos y a mí nos encanta estudiar español. – Mijn vrienden en ik leren graag Spaans.
Geef Je Gratis Spaanse eBook!
Voordat je nog meer manieren leert om “ik hou van je” in het Spaans te zeggen, download je Homeschool Spanish Academy’s gratis eBook voor beginners genaamd Weird & Wacky Spaanse Verhalen voor Beginners! Het is het meest geschikt voor A2-niveau en hoger, maar het is ook perfect voor A1-leerders die hun spreekvaardigheid willen verbeteren door te lezen. Het is leuk voor kinderen en volwassenen!
Andere manieren om Zeg “Ik hou van je”
Het woordenboek zal je vertellen dat amar of querer (en zelfs desear en encantar) in sommige contexten kunnen worden vertaald als “liefhebben.” Echter, in tegenstelling tot amar, heeft encantar geen aanhankelijke toon. In plaats daarvan drukt het uit dat je iets of iemand heel erg leuk vindt.
Als je het hebt over voorwerpen of activiteiten, wordt adorar ook gebruikt om aan te geven dat je iets heel erg leuk vindt. Wanneer het echter over een persoon gaat, zou het vertaald worden als “aanbidden”.
Me encantó el final de la novela. – Ik hield van het einde van de roman.
Adoré este episodio. – Ik vond die aflevering geweldig.
Norma adora a su nieto. – Norma is dol op haar kleinzoon.
Merk op dat encantar een werkwoord is dat net zo wordt vervoegd als gustar.
Samenvatting
Dus, wat zeg je, te quiero of te amo?
Querer kan gebruikt worden in allerlei soorten liefdesrelaties (net als amar), waaronder vriendschap, huwelijk en familie. Zowel te quiero als te amo zijn gebruikelijke manieren om te zeggen “ik hou van je,” en in een romantische situatie zal geen van beide verkeerd worden begrepen. Evenzo kunnen querer en amar worden gebruikt in niet-romantische contexten, zoals de liefde van broers en zussen.
Bedenk dat amar een grotere en diepere genegenheid toont dan querer. Daarom kunnen we te amo zeggen tegen onze familie of partner.
Master Te Quiero vs Te Amo in het Spaans
Romantische Spaanse zinnen
Last but not least, zijn hier nog enkele nuttige termen om liefde en genegenheid uit te drukken:
Mi corazón – mijn hart
Mi amor / mi amorcito – mijn liefde
Mi cielo – mijn hemel/hemel
Mi vida – mijn leven
Mi cariño – mijn liefste
Querido/a – liefste
Mi media naranja – mijn soulmate (informeel)
Alma gemela – soulmate (letterlijk “zieletweeling”)
Te adoro. – Ik aanbid je.
Abrázame. – Knuffel me.
Besame. – Kus me.
Do You Love Spanish?
Te quiero vs te amo is slechts één voorbeeld van de subtiele nuances van de Spaanse taal. Culturele elementen en contextuele aanwijzingen zijn de sleutel tot communicatie. Oefen uw Spaanse vaardigheden met onze vriendelijke gecertificeerde docenten uit Guatemala vandaag nog in een gratis proefles. Zie hoe snel en efficiënt u de Spaanse taal onder de knie kunt krijgen!
Wat zijn uw favoriete Spaanse termen van vertedering? Laat een reactie achter en begin een gesprek met Spaanse leerlingen van over de hele wereld!
Je vroeg om meer leuke en makkelijke Spaanse lessen.
- De dag van herdenking voor waarheid en gerechtigheid in Argentinië
- Wiskunde tijd! Hoe Spaanse breuken uit te drukken
- De Definitieve Woordenschatgids: Op de boerderij in het Spaans
- Olvidar vs Olvidarse: Wat is het verschil in betekenis?
- Wanneer gebruik je ‘Más Que’ en ‘Más De’ in het Spaans
- Alles wat je moet weten over Spaanse architectuur
- De geschiedenis, geboorte, en viering van Benito Juarez
- Hoe gebruik je ‘Lo’ als het onzijdige geslacht in het Spaans
- Auteur
- Recente berichten
Schrijfster bij Homeschool Spanish Academy
- 8 tips over hoe Unschooling Families Spaans leren –
13 maart, 2021