La differenza tra QUÉ e CUÁL è probabilmente una delle cose su cui i miei studenti fanno più fatica. Questo perché entrambi possono essere tradotti come “cosa” e “quale” ma, a differenza dell’inglese, non sono intercambiabili. Vediamo alcuni consigli che penso vi aiuteranno:
Qué vs Cuál: Differenze tra “cosa” e “quale” in spagnolo
Qué può essere tradotto come which e what, come abbiamo detto sotto, non cambia e può essere usato in due modi:
- Seguito da un nome (cuál non può mai essere seguito da un nome):
¿Qué trabajo haces? (Che lavoro fai?).
¿Qué hora es? (Che ora è?).
¿Qué música te gusta más? (Quale musica ti piace di più?).
- Senza un nome per chiedere informazioni generali:
¿Qué esto? (Cos’è questo?).
¿Qué prefieres comprar? (Cosa preferisci comprare?).
¿Qué sucedió ayer? (Cosa è successo ieri?).
Cuál ha un plurale “cuáles” ed entrambi sono usati senza un sostantivo per chiedere informazioni più specifiche.
- Quando c’è una scelta:
¿Cuál es el mejor? ¿Cuál? (Qual è il migliore? Quale?).
¿Cuáles prefieres? ¿Cuáles? (Quali preferisci? Quali?).
¿Cuál es tu dirección? (Qual è il tuo indirizzo?).
- Come pronome che significa quale/i:
¿Cuál de ellos te gusta más? (Quale di loro ti piace di più?).
¿Cuál de estos chicos es el novio de Marta? (Quale di questi ragazzi è il fidanzato di Marta?).
Riassumendo la differenza principale tra qué e cuál/cuáles è che qué può essere seguito da un nome o da un verbo ma cuál/cuáles può essere seguito solo da un verbo (di solito ser (essere) o preferir (preferire), o dalla preposizione de (di) seguita da un pronome o da un nome.
Pratica delle differenze tra QUÉ e CUÁL
Spero che ora tu possa capire meglio la differenza tra QUÉ e CUÁL, ma per favore contatta il tuo tutor per qualsiasi domanda tu abbia Non hai ancora un tutor personale di spagnolo? Comunque, la pratica rende perfetti, quindi alcuni quiz su qué e cuál saranno un buon inizio.
Per favore, lasciaci un messaggio se vuoi che prepariamo altre attività su questo argomento. Grazie, per aiutarci a migliorare.