C’è qualcosa che i drammi di K non possono insegnarci? Dopo aver tirato i nostri pugni in aria e aver urlato costantemente al cielo ogni volta che i nostri protagonisti preferiti dicono “joahaeyo” o “saranghae”, non possiamo fare a meno di imparare alcune delle parole affettuose che usano.
Dopo aver superato la nostra introduzione alle frasi ed espressioni coreane di base, potresti voler portare il tuo vocabolario al livello successivo. Ecco alcuni termini coreani di affetto che abbiamo imparato guardando i nostri K-drama preferiti. E hey, non si sa mai. Potrebbero tornare utili un giorno!
Leggi anche: 15 parole coreane facili & Frasi che ogni fan di K-Drama dovrebbe conoscere!
Aein – “Sweetheart” / “Lover”
Image credit: Guardian: The Lonely and Great God su IMDb
Per la nostra prima lezione sui termini coreani, “aein” (“tesoro” o “amante”) è un ottimo punto di partenza! Si dà il caso che sia anche un termine neutro dal punto di vista del genere, quindi puoi usarlo per rivolgersi sia agli uomini che alle donne. Ecco un modo per usare questa parola in una frase: “Aein isseoyo?”
Jagi – “Honey” / “Darling”
Un altro soprannome neutro che le coppie coreane amano usare è “jagi”, che significa “tesoro” o “darling”. Spesso nei K-drammi, si può anche sentire “jagiya” con l’aggiunta del suffisso “ya”, in particolare per chiamare qualcuno o attirare la sua attenzione in modo affettuoso.
Oppa – Un fratello maggiore per una donna più giovane
Image credit: What’s Wrong with Secretary Kim? su IMDb
Come abbiamo accennato nella nostra introduzione alle frasi coreane, la parola “oppa” è tipicamente usata dalle donne coreane per rivolgersi a un uomo più grande a cui si sentono vicine – che sia un fratello, un amico maschio platonico, un fidanzato o un marito.
Se avete visto K-dramas come What’s Wrong With Secretary Kim? allora sapete che “oppa” può avere anche una sfumatura romantica. Potresti incontrare questo termine coreano di affettuosità quando una protagonista femminile prende in giro un personaggio maschile più anziano in modo amichevole. Tuttavia, può anche essere usato con crescenti accenni di flirt, quando la relazione si sviluppa da un legame puramente fratello-sorella a uno romantico.
Leggi anche: Rilassati con Park Seo-joon: Ecco tutti i suoi show su Netflix!
Nae sarang – “Amore mio”
Per chiamare qualcuno “amore mio” in coreano, si può semplicemente usare la frase “nae sarang”. Abbastanza facile, vero?
Yeobo – “Darling” / “Honey” (per le coppie sposate)
Image credit: Viu Philippines Official Facebook Page
La maggior parte dei K-dramas non inizia con relazioni stabilite tra i protagonisti. Ma se la tua coppia preferita è riuscita a percorrere la navata, allora questo termine coreano di affettuosità ti potrebbe suonare un campanello d’allarme! Facendo un passo avanti rispetto a “jagi”, la parola “yeobo” è usata dalle coppie sposate ogni volta che vogliono chiamarsi “tesoro” o “cara”. (Di nuovo, solo le coppie sposate. Ti stiamo guardando, Lee Tae-oh!)
Combiniamo alcune delle nostre precedenti lezioni di lingua coreana, va bene? Per chiedere se tuo marito o tua moglie sta bene, puoi dire: “Yeobo, gwenchana?” (“Stai bene, tesoro?”) Per ottenere punti extra, assicuratevi di dirlo con quel tono premuroso e sempre preoccupato che tutti i protagonisti dei drammi coreani sembrano avere.
Naekkeo – “Mine”
Se avete orecchie acute, allora potreste riconoscere questo termine casuale di affetto nella musica pop coreana e nella televisione. Molti artisti K-pop amano affrontare i temi del romanticismo e dello struggimento nelle loro canzoni, il che significa che probabilmente avete già sentito un sacco di “naekkeo”. Si traduce in “mio”.
Ecco un esempio di una canzone che usa “naekkeo” nei suoi testi, mentre sforna un tormentone incredibilmente orecchiabile. Inizia a riprodurre il video qui sopra al minuto 0:55, dove Junggigo canta: “Naekkeoin deut naekkeo anin naekkeo gateun neo”. Ripetendo “naekkeo” qui, il cantante si sta chiedendo: “Sembra che tu sia mia, sembra che tu sia mia, ma non…” Non c’è di che per il bop, comunque!
Yeojachingu – “Girlfriend”
Per riferirti a una donna come tua ragazza, dì “yeojachingu”. Se scomponi questa parola in due parti, è davvero solo una combinazione di “yeoja” (“donna”) e “chingu” (“amica”). Semplice, no?
Namjachingu – “Fidanzato”
Image credit: Descendants of the Sun on IMDb
Song Joong-ki, Kang Ha-neul, Jung Hae-in, Hyun Bin, Park Seo-joon… Scusate, stiamo ancora parlando di parole? Giusto, ok, allora! Per chiamare qualcuno il tuo ragazzo, puoi usare “namjachingu”. Simile all’esempio precedente, questo termine di affettuosità comprende due parole coreane: “namja” (“uomo”) e “chingu” (“amico”).
Ora non vi resta che scivolare nei DM di Kim Soo-hyun e Ji Chang-wook! (Sto scherzando, per favore non fatelo)
Gonjunim – “Princess”
Qualcuno dei fan storici di K-drama là fuori? “Gonjunim” è un termine coreano che significa “principessa”. Sì, è letteralmente trattare la tua ragazza come se fosse una regina; da qui, il suffisso onorifico “nim” è aggiunto per trasmettere riverenza. Se usato con umorismo e con l’approvazione di qualcuno, questo può essere un modo lusinghiero per trattare la tua ragazza con rispetto e farle sapere chi è il capo. (È lei. È lei il capo.)
Ma prometteteci solo che non userete questa conoscenza per rivolgervi alle donne in modo inquietante o condiscendente. Nessuno ha bisogno di questo nella sua vita!
Wangjanim – “Prince”
Image credit: 100 Days My Prince on IMDb
Seguendo l’esempio di cui sopra, “wangjanim” (“principe”) è un termine affettuoso che alcune donne potrebbero usare per complimentarsi con i loro fidanzati fighi, eleganti e gentili. In un senso più letterale, questo potrebbe suonare un po’ fuori luogo se applicato al di fuori del contesto di un period K-drama come 100 Days My Prince; ma ecco qui.
Leggi anche: 15 parole coreane facili & Frasi che i fan di K-Drama dovrebbero conoscere!
A quanto pare dobbiamo sia le nostre notti insonni che i nostri sogni poliglotti ai K-drama! A parte gli scherzi, speriamo che questo corso intensivo sui termini coreani di affettuosità ti sia piaciuto. Se c’è qualche argomento che vorresti che trattassimo prossimamente nella nostra serie sulla lingua coreana, faccelo sapere!