Skip to content
Natuurondernemer
    augustus 18, 2020 by admin

    Hallo en Tot ziens

    Hallo en Tot ziens
    augustus 18, 2020 by admin
    X

    Privacy & Cookies

    Deze site gebruikt cookies. Door verder te gaan, gaat u akkoord met het gebruik ervan. Lees meer, inclusief hoe u cookies kunt beheren.

    Got It!

    Advertenties

    De formele Arabische begroeting is السَلامُ عَلَيكُم (al-salāmu ʿalaykum, uitgesproken als “as-salamu alaykum,” want vergeet niet dat “s” een “zonneletter” is en dus de “l”-klank van het lidwoord assimileert), wat “Vrede zij met u.” betekent. Het antwoord heeft een korte vorm en een lange vorm. De korte vorm is وَ عَلَيكم السَلام (wa ʿalaykum al-salām), “en op jou zij vrede”, en de lange vorm begint daarmee maar voegt er ook وَ رِحْمة الله وَ بَرَكَتُهُ (wa riḥmat Allāh wa barakatuhu), “en Gods barmhartigheid en vergeving” aan toe. Regionale variaties in de exacte bewoordingen, en zeker in de uitspraak, zullen worden aangetroffen. Egyptenaren spreken het bepaalde lidwoord bijvoorbeeld meer uit als “el” dan als “al”, en in sommige delen van West-Afrika hoor je iets als “as-salam ‘leykum.”

    Er zijn een paar minder formele begroetingen: مَرْحَباً (marḥaban, hoewel de formele slotklinker meestal wegvalt en het wordt uitgesproken als “marhaba”), of (meer volledig) مَرْحَباً بكُم (marḥaban bikum), kan “welkom” betekenen, maar is eigenlijk “hallo”. Je kunt antwoorden met hetzelfde woord. “Welkom” is beter en meer algemeen vertaald als آهلاً وَ سهلاً (ahlan wa sahlan), waarop het juiste antwoord is أهلاً بكُم (ahlan bikum). Het kan ook zijn dat je alleen ahlan hoort, in dat geval antwoord je terug met hetzelfde. Je kunt zelfs آلو (ālū) horen, maar dit is meestal gereserveerd voor gebruik aan de telefoon en wordt niet in persoon gebruikt.

    Het formele afscheid is مَع السَلامة (maʿ al-salāmah), wat “met vrede” betekent, en het antwoord is ofwel die zin te herhalen of te zeggen في أمانِ الله (fī amān Allāh, uitgesproken als “fee-aman-illah” omdat er een laatste korte klinker op “aman” staat die overgaat in het volgende woord), wat “in God’s bescherming” betekent. Andere opties zijn وَداعاً (wadāʿan) of الوَداع (al-wadāʿ), wat “vaarwel” betekent, en إلى اللِقاء (ilá al-liqāʾ), letterlijk “tot de ontmoeting”, maar wat “tot ziens” of “tot de volgende keer” betekent.”

    We zullen het later hebben over tijdgevoelige begroetingen, zoals “goedemorgen” en “goedenacht”.

    Advertenties

    Previous articleGenezing tegen kaalheid mogelijk na doorbraak in molecuul, claimt studieNext article Malcolm

    Geef een reactie Antwoord annuleren

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

    Meest recente berichten

    • Jezelf (en anderen…) vinden in jaarboeken online
    • Hoe zet u een bitcoin ASIC miner op
    • Wat is een Superfund-locatie?
    • Bloedwormen met visaas hebben bijensteek
    • Echolalie: De feiten voorbij “papegaaienpraat”, scripting, en echo
    • Lord of the Flies Cites
    • 42 Gezonde Crockpot Soep Recepten
    • 3 verrassende risico’s van een slechte houding
    • Vrouwelijke Betta Vis
    • Tina Fey Biografie

    Archief

    • april 2021
    • maart 2021
    • februari 2021
    • januari 2021
    • december 2020
    • november 2020
    • oktober 2020
    • september 2020
    • augustus 2020
    • juli 2020
    • juni 2020
    • mei 2020
    • april 2020
    • DeutschDeutsch
    • NederlandsNederlands
    • EspañolEspañol
    • FrançaisFrançais
    • PortuguêsPortuguês
    • ItalianoItaliano
    • PolskiPolski

    Meta

    • Inloggen
    • Berichten feed
    • Reacties feed
    • WordPress.org
    Posterity WordPress Theme