Un de mes amis a posté ceci sur Facebook:
« Tu pourrais aussi bien te lancer et prononcer le L de SALMON. Plus rien n’a d’importance »
J’ai eu un petit rire, bien que, comme vous le savez, je ne porte pas de jugement sur les variantes de prononciation.
La vraie question est de savoir pourquoi on ne prononce pas le L de « saumon » ?
Le mot vient finalement du latin salmon, mais nous l’avons obtenu par le biais du français, comme nous l’avons fait avec tant d’autres mots alimentaires. Les Français, comme c’était leur habitude, avaient avalé le L latin dans leur prononciation, donc au moment où nous, Anglais, avons emprunté le mot, c’était saumon, sans L dans l’orthographe et donc sans L dans la prononciation. Il est saumon en français jusqu’à ce jour.
Mais comme les fidèles lecteurs de Wordlady le savent, en anglais, cela était voué à changer, grâce à l’obsession de la Renaissance de refléter les origines latines dans l’orthographe anglaise, un phénomène responsable de beaucoup de nos lettres muettes. Au XVIIe siècle, l’orthographe sans L avait complètement disparu. La plupart d’entre nous prononcent encore le mot SAMMON, mais il existe des preuves que des gens disent SALmon (sinon le mème ci-dessus n’existerait pas).
C’est exactement le même phénomène qui s’est produit avec falcon, palm, almond, et calm.
L’influence de l’alphabétisation, et de voir ce L devant nos yeux, est très forte. Dans ce cas, elle est renforcée par la prononciation de « salmonella », qui se prononce effectivement — ou est censé se prononcer — SAL mon ella. Cela n’a rien à voir avec le poisson (sauf si vous en mangez un qui a péri). Le mot « salmonelle » a été inventé en français en 1900 en l’honneur du vétérinaire américain
Daniel Salmon.
Comment prononcez-vous « saumon » ? Avec un L ou sans ?
Pour plus d’explications sur les lettres muettes en anglais, rendez-vous sur ce billet : https://katherinebarber.blogspot.com/2014/11/silent-letters-in-english-series.html
ou cliquez sur la balise « silent letters » en bas de ce billet.
.