Skip to content
Natuurondernemer
    mars 19, 2021 by admin

    Te Quiero vs Te Amo : Ne dites pas le mauvais  » Je t’aime  » en espagnol

    Te Quiero vs Te Amo : Ne dites pas le mauvais  » Je t’aime  » en espagnol
    mars 19, 2021 by admin
    27 août 2020par Michelle Margaret FajkusVocabulaire espagnol0 commentaires

    Il existe une idée fausse concernant l’utilisation de te quiero vs te amo pour exprimer le concept de  » Je t’aime  » en espagnol.

    Bien que quiero signifie souvent  » je veux « , te quiero peut se traduire par  » je t’aime  » dans certaines circonstances.

    Les deux expressions sont utilisées de différentes manières à travers le vaste monde hispanophone. Amar signifie « aimer ». Te amo est une déclaration d’amour plus profonde et plus intense que te quiero, mais elle n’est pas réservée aux relations amoureuses.

    Quand ils se réfèrent à une personne, amar et querer sont tous deux des verbes espagnols qui signifient « aimer ». Il y a tout de même certaines nuances à utiliser amar et querer avec différentes personnes et dans différentes situations.

    La question te quiero vs te amo n’est certes pas super tranchée. C’est pourquoi, pour les locuteurs non natifs, trouver les bons mots pour transmettre notre amour en espagnol peut être un défi. Continuez à lire pour apprendre quand dire te quiero vs te amo, plus une variété d’autres mots qui expriment les sentiments d’amour en espagnol.

    Quand utiliser Te Quiero vs Te Amo

    Si vous voulez dire à quelqu’un que vous l’aimez en espagnol, devez-vous dire te amo ou te quiero ? Regardons de plus près les différentes utilisations de ces verbes pour mieux comprendre quand utiliser te quiero vs te amo.

    Les arguments en faveur de te quiero

    En général, le choix le plus sûr est « te quiero ». Il sera compris et sonnera naturel.

    Parce que querer est un verbe espagnol courant qui signifie souvent « vouloir », les étudiants débutants en espagnol peuvent ne pas réaliser qu’il peut aussi exprimer l’amour. Querer exprime le désir dans les exemples suivants :

    Marta quiere viajar a Asia el próximo año. – Martha veut voyager en Asie l’année prochaine.

    Quiero una taza de café. – Je veux une tasse de café

    Te quiero est en fait la façon la plus courante de dire  » je t’aime  » en espagnol. Comme sa traduction littérale est « Je te veux », elle peut sembler un peu forte aux anglophones de naissance. En espagnol, cependant, il a une connotation plus légère d’amour et de soin. Les amis et les parents se disent fréquemment « te quiero mucho ».

    Querer est la version légère de amar. Si te quiero exprime l’affection, il n’a pas une connotation aussi romantique ou intime que te amo.

    te quiero vs te amo

    Querer Exemples de phrases et utilisation

    Te quiero mucho. – Je t’aime beaucoup

    Beto quiere a Elisa. – Beto aime Elisa

    Quiero mucho a mi familia. – J’aime beaucoup ma famille.

    Ana quiere mucho a sus amigos. – Anna aime ses amis.

    Querer est rarement utilisé pour dire  » je te veux  » dans un sens romantique. Apprenez-en plus sur querer et sa conjugaison.

    Utilisez querer avec les personnes suivantes :

    • Amis
    • Membres de la famille (utiliser te quiero vs te amo dépend des préférences de chacun)
    • Une relation récente
    • Une personne pour laquelle vous avez des sentiments

    Et Amar ?

    En ce qui concerne te amo, le verbe amar – selon la région – n’est pas aussi utilisé que querer par la plupart des locuteurs natifs. Pour certains, cela peut ressembler à quelque chose qu’un personnage dirait dans une telenovela et non à quelque chose que deux jeunes amoureux diraient dans la vraie vie. Pour d’autres, il s’agit d’une déclaration d’amour profonde pour une personne. Te amo est fréquemment utilisé dans la poésie, les films et les paroles de chansons. Gardez à l’esprit que te amo peut sembler un peu trop fort si vous n’êtes pas avec votre partenaire depuis longtemps. Amar a un degré d’affection plus grand et plus profond que querer.

    Amar est la traduction directe de « aimer » et il est utilisé pour exprimer le plus grand et le plus profond degré d’affection. Par conséquent, nous l’utilisons dans les relations significatives ou avec des personnes très spéciales.

    Manification et utilisations d’Amar

    Amar est la traduction directe de  » aimer  » et tout comme le verbe anglais, il a différentes utilisations en espagnol. Voici quelques-unes des plus courantes.

    Utiliser Amar pour montrer son affection

    Ce verbe espagnol est utilisé pour montrer le plus grand et le plus profond amour. Il est considéré comme intime. Vous pouvez utiliser deux structures grammaticales différentes avec ce verbe.

    1. Pronomètre indirect + amar (conjugué)

    Te amo. – Je t’aime

    ¿Me amas ? – Est-ce que tu m’aimes?

    Mi mamá y mi papá se aman. – Ma mère et mon père s’aiment.

    Vous pouvez ajouter un adverbe pour modifier votre phrase.

    Te amo muchísimo. – Je t’aime très fort.

    Te amo tanto. – Je t’aime tellement.

    Si au contraire, vous vouliez exprimer qu’un ami aime quelqu’un, vous devrez faire quelques ajustements à la structure. Sachez que même si la traduction anglaise reste la même, en espagnol, nous devons ajouter une préposition.

    1. Personne 1 + amar (conjugué) + a + personne 2

    Marío ama a Lucrecia. – Mario aime Lucrecia.

    Yo amo a mis primas. – J’aime mes cousins.

    Eduardo ama muchísimo a su esposa. – Eduardo aime beaucoup sa femme.

    Utilisez amar avec les personnes suivantes :

    • Votre partenaire (à condition que vous soyez amoureux).
    • Les membres de votre famille

    Utiliser amar pour parler des choses que vous aimez

    Dans certains pays d’Amérique latine, comme la Colombie, le Mexique, le Costa Rica et le Guatemala, amar est également utilisé pour exprimer que vous aimez fortement quelque chose. Par exemple :

    Amo esa película. – J’aime ce film.

    Fernando ama los museos. – Fernando aime les musées.

    Mis hermana yo amamos practicar yoga. – Ma sœur et moi aimons pratiquer le yoga.

    En espagnol, cet usage de amar est informel. Si vous voyagez en Amérique latine, faites attention à ce que le pays espagnol dans lequel vous vous trouvez utilise ou non amar de cette façon.

    Dans certains pays, comme l’Espagne et l’Argentine, les exemples précédents sonneraient bizarrement. Si vous voulez jouer la sécurité et utiliser l’espagnol standard, vous devriez plutôt utiliser encantar.

    Me encantó la película. – J’ai adoré le film.

    Felipe le encanta viajar. – Felipe aime voyager.

    A mis amigos y a mí nos encanta estudiar español. – Mes amis et moi aimons étudier l’espagnol.

    Découvrez votre eBook d’espagnol gratuit !

    Avant de continuer à apprendre d’autres façons de dire  » je t’aime  » en espagnol, téléchargez l’eBook gratuit pour débutants de Homeschool Spanish Academy appelé Weird & Histoires espagnoles loufoques pour débutants ! Il est mieux adapté au niveau A2 et plus, mais il est aussi parfait pour les apprenants A1 qui souhaitent améliorer leur fluidité par la lecture. C’est amusant pour les enfants et les adultes !

    histoires espagnoles pour débutants ebook gratuit

    Autres façons de . dire  » Je t’aime « 

    Le dictionnaire vous dira que soit amar ou querer (et même desear et encantar) peut être traduit dans certains contextes par  » aimer « . » Cependant, contrairement à amar, encantar n’a pas un ton affectueux. Au lieu de cela, il exprime que vous aimez beaucoup quelque chose ou quelqu’un.

    En parlant d’objets ou d’activités, adorar est également utilisé pour exprimer que vous aimez vraiment quelque chose. Cependant, lorsqu’il fait référence à une personne, il se traduirait par « adorer ».

    Me encantó el final de la novela. – J’ai adoré la fin du roman.

    Adoré este episodio. – J’ai adoré cet épisode.

    Norma adora a su nieto. – Norma adore son petit-fils.

    Notez qu’encantar est un verbe qui se conjugue comme gustar.

    Résumé

    Alors, que dites-vous, te quiero ou te amo ?

    Querer peut être utilisé dans toutes sortes de relations amoureuses (tout comme amar), notamment l’amitié, le mariage et la famille. Te quiero et te amo sont tous deux des façons courantes de dire « je t’aime », et dans une situation romantique, aucun des deux ne risque d’être mal compris. De même, querer et amar peuvent être utilisés dans des contextes non romantiques, comme l’amour des frères et sœurs.

    Rappellez-vous qu’amar témoigne d’une affection plus grande et plus profonde que querer. Par conséquent, nous pouvons dire te amo à notre famille ou à notre partenaire.

    te quiero vs te amo Infographic

    Master Te. Quiero vs Te Amo en espagnol

    Phrases romantiques en espagnol

    Enfin, voici d’autres termes utiles pour exprimer l’amour et l’affection :

    Mi corazón – mon cœur

    Mi amor / mi amorcito – mon amour

    Mi cielo – mon paradis/ciel

    Mi vida – ma vie

    Mi cariño – mon… chéri

    Querido/a – cher

    Mi media naranja – mon âme sœur (informel)

    Alma gemela – âme sœur (littéralement « âme jumelle »)

    Te adoro. – Je t’adore.

    Abrázame. – Enlace-moi.

    Besame. – Embrasse-moi.

    Avez-vous aimé l’espagnol ?

    Te quiero vs te amo n’est qu’un exemple des subtiles nuances de la langue espagnole. Les éléments culturels et les indices contextuels sont la clé de la communication. Pratiquez vos compétences en espagnol avec nos sympathiques professeurs certifiés du Guatemala aujourd’hui dans une classe d’essai gratuite. Voyez avec quelle rapidité et quelle efficacité vous pouvez bercer la langue espagnole !

    Quels sont vos termes d’affection espagnols préférés ? Laissez un commentaire et commencez une conversation avec des apprenants d’espagnol du monde entier !

    apprendre l'espagnol en ligne
    S’inscrire à votre COURS D’ESPAGNOL GRATUIT aujourd’hui !

    Vous avez demandé plus de leçons d’espagnol amusantes et faciles. Les voici !

    • La journée de commémoration pour la vérité et la justice en Argentine
    • L’heure des maths ! Comment exprimer les fractions en espagnol
    • Le guide de vocabulaire définitif : A la ferme en espagnol
    • Olvidar vs Olvidarse : Quelle est la différence de sens ?
    • Quand utiliser  » Más Que  » et  » Más De  » en espagnol
    • Tout ce que vous devez savoir sur l’architecture espagnole
    • L’histoire, la naissance, et la célébration de Benito Juarez
    • Comment utiliser  » Lo  » comme genre neutre en espagnol
    • Auteur
    • Postages récents
    .

    Follow on FB

    Éditeur & Rédacteur à Homeschool Spanish Academy
    Michelle Margaret Fajkus est un écrivain bilingue et un professeur de yoga de longue date. Ancienne rédactrice publicitaire devenue enseignante bilingue à l’école primaire, elle est maintenant rédactrice, éditrice et traductrice indépendante. Texane d’origine, Michelle a des racines mexicaines et a appris l’espagnol au collège et au lycée. Elle s’est perfectionnée grâce à sa vie d’expatriée au Guatemala. Elle vit avec sa famille sur le magnifique lac Atitlan.

    Follow on FB

    .

    Derniers messages de Michelle Margaret Fajkus (voir tous)
    • 8 conseils sur la façon dont les familles unschooling apprennent l’espagnol -. 13 mars, 2021
    • Un guide complet du vocabulaire du yoga en espagnol – 7 mars 2021
    • Qui, quoi, où ? Découvrez les interrogatives en espagnol – 6 mars 2021

    .

    Previous articlePourquoi vous ne devriez jamais retirer un ongle incarné par vous-mêmeNext article Tenders de poulet au four sains

    Laisser un commentaire Annuler la réponse

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

    Articles récents

    • Comment configurer un mineur ASIC de bitcoin
    • Qu’est-ce qu’un site Superfund?
    • Les vers de sang appâtés par la pêche ont des piqûres d’abeilles
    • Echolalie : Les faits au-delà du « langage de perroquet », du script et de l’écho
    • Citations de Lord of the Flies
    • Guide du débutant pour le pegging
    • 42 Recettes de soupes à la mijoteuse saines
    • 3 risques surprenants d’une mauvaise posture
    • Biographie de Tina Fey
    • Qu’est-ce que les courants océaniques ?

    Archives

    • avril 2021
    • mars 2021
    • février 2021
    • janvier 2021
    • décembre 2020
    • novembre 2020
    • octobre 2020
    • septembre 2020
    • août 2020
    • juillet 2020
    • juin 2020
    • mai 2020
    • avril 2020
    • DeutschDeutsch
    • NederlandsNederlands
    • EspañolEspañol
    • FrançaisFrançais
    • PortuguêsPortuguês
    • ItalianoItaliano
    • PolskiPolski

    Méta

    • Connexion
    • Flux des publications
    • Flux des commentaires
    • Site de WordPress-FR
    Posterity WordPress Theme