Lassen Sie uns mit Arturo Vegas vorläufiger Ankunft in New York fortfahren:
Y vine primeramente en el sesenta y nueve para ver qué onda, a ver qué tal estaba Nueva York.
Und ich kam zuerst in neunundsechzig, um zu sehen, was los war, um zu sehen, wie New York war.
Captions 70-71, Arturo Vega – Entrevista – Part 1
Play Caption
„¿Qué onda?“ Es ist eine gängige Frage in Mexiko und anderswo in der spanischsprachigen Welt. Es ist sogar eine übliche Begrüßung. Wenn man es wörtlich nimmt, klingt die Frage wie „Welche Welle?“ -denn „qué“ (mit akzentuiertem é) bedeutet „was“ und „onda“ bedeutet „Welle“, technisch gesehen. Während „de onda corta“ „Kurzwelle“ bedeutet, wie im Kurzwellenradio, ist zu beachten, dass „onda“ auch informell „Schwingung“ bedeuten kann. Und so kann „qué onda“ im Grunde „was geht ab“ oder „was ist los“ bedeuten, wie unsere Übersetzer es haben. („What vibe“ klingt im Englischen albern.)
Onda in dieser informellen Bedeutung scheint seinen Ursprung in der mexikanischen Umgangssprache zu haben und wird auf unterschiedlichste Weise verwendet. Dieser Sprachgebrauch hat sich in ganz Lateinamerika verbreitet, ist aber nach den meisten Berichten immer noch an dem Ort am gebräuchlichsten, an dem er entstanden ist.
Beachten Sie, dass ola auch ein Wort für „Welle“ ist. Wenn Sie von einer onda sprechen, wenn Sie ein Gewässer beschreiben, werden die meisten spanischen Muttersprachler davon ausgehen, dass Sie eine „Welle“ meinen. Wenn Sie also das nächste Mal Puerto Escondido besuchen, beachten Sie, dass ein surfista sicherlich las olas reitet, aber vielleicht in den Cabañas la Buena Onda (The Good Vibe Cabanas) übernachtet – die noch so rein sind, dass sie keine Website zu haben scheinen, aber wir garantieren Ihnen, dass es sie gibt (Sie finden sie in La Punta, „The Point“).