Datenschutz & Cookies
Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie deren Verwendung zu. Erfahren Sie mehr, einschließlich wie Sie Cookies kontrollieren können.
Die formale arabische Begrüßung ist السَلامُ عَلَيكُم (al-salāmu ʿalaykum, ausgesprochen „as-salamu alaykum“, denn man erinnere sich, dass das „s“ ein „Sonnenbuchstabe“ ist und somit den „l“-Laut des bestimmten Artikels assimiliert), was „Friede sei mit dir.“ Die Antwort hat eine Kurzform und eine Langform. Die Kurzform lautet وَ عَلَيكم السَلام (wa ʿalaykum al-salām), „und über dir sei Friede“, und die Langform beginnt damit, fügt aber noch وَ رِحْمة الله وَ بَرَكَتُهُ (wa riḥmat Allāh wa barakatuhu) hinzu, „und Gottes Barmherzigkeit und Vergebung.“ Regionale Variationen in der genauen Formulierung und natürlich in der Aussprache sind anzutreffen. Ägypter neigen dazu, den bestimmten Artikel eher wie „el“ als „al“ auszusprechen, und in einigen Teilen Westafrikas hört man so etwas wie „as-salam ‚leykum“
Es gibt ein paar weniger formelle Grüße: مَرْحَباً (marḥaban, wobei der formale Endvokal meist wegfällt und es „marhaba“ ausgesprochen wird), oder (vollständiger) مَرْحَباً بكُم (marḥaban bikum), kann „Willkommen“ bedeuten, ist aber eigentlich „Hallo“. Sie können mit demselben Wort antworten. „Willkommen“ wird besser und häufiger mit آهلاً وَ سهلاً (ahlan wa sahlan) übersetzt, worauf die richtige Antwort أهلاً بكُم (ahlan bikum) ist. Es kann auch sein, dass Sie nur ahlan allein hören, in diesem Fall antworten Sie mit demselben. Man kann sogar آلو (ālū) hören, aber das ist normalerweise für den Gebrauch am Telefon reserviert und wird nicht persönlich verwendet. Die Aussprache ist regional unterschiedlich.
Die formelle Verabschiedung ist مَع السَلامة (maʿ al-salāmah), was „mit Frieden“ bedeutet, und die Antwort ist entweder, diesen Satz zu wiederholen oder في أمانِ الله (fī amān Allāh, ausgesprochen „fee-aman-illah“, weil es einen letzten kurzen Vokal auf „aman“ gibt, der in das nächste Wort übergeht), was „in Gottes Schutz“ bedeutet. Andere Optionen sind وَداعاً (wadāʿan) oder الوَداع (al-wadāʿ), was „Lebewohl“ bedeutet, und إلى اللِقاء (ilá al-liqāʾ), wörtlich „zur Begegnung“, aber mit der Bedeutung „bis dann“ oder „bis zum nächsten Mal“
Wir werden später über zeitabhängige Grüße wie „Guten Morgen“ und „Gute Nacht“ sprechen.